Версия для копирования в MS Word
PDF-версии: горизонтальная · вертикальная · крупный шрифт · с большим полем
РЕШУ ЕГЭ — русский язык
Задания
i

Рус­ский язык для ино­стран­ных уча­щих­ся  — одна из линг­ви­сти­че­ских дис­ци­плин, ко­то­рая в рав­ной мере пред­по­ла­га­ет как обу­че­ние языку, внед­ре­ние в со­зна­ние уча­ще­го­ся пред­став­ле­ния о языке как си­сте­ме, так и усво­е­ние эти­че­ской сто­ро­ны упо­треб­ле­ния в речи язы­ко­вых средств. В за­да­чи пре­по­да­ва­те­ля, на­ря­ду с от­ра­бот­кой грам­ма­ти­че­ской пра­виль­но­сти речи, вхо­дит показ умест­но­сти и этич­но­сти ис­поль­зо­ва­ния тех или […] ре­че­вых средств, спе­ци­фи­ки их сти­ли­сти­че­ско­го функ­ци­о­ни­ро­ва­ния. В связи с этим, учи­ты­вая осо­бен­но­сти мен­та­ли­те­та обу­ча­е­мых и мен­та­ли­те­та рус­ской нации, про­по­ве­дуя тер­пи­мость и доб­ро­же­ла­тель­ность в об­ще­нии, на про­дви­ну­том этапе обу­че­ния ино­стран­цев сле­ду­ет уде­лять осо­бое вни­ма­ние куль­ту­ре речи как син­кре­ти­че­ской дис­ци­пли­не, от­ра­жа­ю­щей линг­ви­сти­че­скую, эти­че­скую, пси­хо­ло­ги­че­скую, эс­те­ти­че­скую сто­ро­ны об­ще­ния.

Сфера об­ще­ния ино­стран­ца не огра­ни­чи­ва­ет­ся толь­ко про­фес­си­о­наль­ны­ми ин­те­ре­са­ми. В усло­ви­ях мно­го­об­ра­зия ре­че­вых кон­так­тов до­сти­же­ние ком­му­ни­ка­тив­ной цели в кон­крет­ной си­ту­а­ции осу­ществ­ля­ет­ся бла­го­да­ря со­зна­тель­но­му (а ино­гда и бес­со­зна­тель­но­му) вы­бо­ру ре­че­вых средств, оп­ти­ми­зи­ру­ю­щих, с точки зре­ния го­во­ря­ще­го, об­ще­ние с но­си­те­ля­ми языка. Ино­стра­нец, не очень уве­рен­но ощу­ща­ю­щий себя в чужой язы­ко­вой среде, вы­би­ра­ет крат­кие язы­ко­вые фор­му­лы, ко­то­рые поз­во­ли­ли бы ему ре­шить ком­му­ни­ка­тив­ную за­да­чу: уста­но­вить кон­такт, по­зи­тив­но на­стро­ить на даль­ней­шее об­ще­ние, вы­ра­зить мысль. При этом ино­гда со­бе­сед­ни­кам ино­стран­ца при­хо­дит­ся стал­ки­вать­ся с на­ру­ше­ни­ем умест­но­сти и эти­кет­ных норм в его речи.

Ре­че­вые кон­струк­ции вос­при­ни­ма­ют­ся ино­стран­ца­ми как эти­че­ски ней­траль­ные, в то время как в рус­ском языке они ха­рак­те­ри­зу­ют­ся осо­бен­но­стя­ми сти­ли­сти­че­ско­го функ­ци­о­ни­ро­ва­ния. Вот по­че­му обу­че­ние ино­стран­цев куль­ту­ре речи долж­но быть таким же обя­за­тель­ным, как обу­че­ние рус­ско­му языку как си­сте­ме.

Са­мо­сто­я­тель­но под­бе­ри­те опре­де­ли­тель­ное ме­сто­име­ние, ко­то­рое долж­но сто­ять на месте про­пус­ка во вто­ром пред­ло­же­нии тек­ста. За­пи­ши­те это ме­сто­име­ние.