Версия для копирования в MS Word
PDF-версии: горизонтальная · вертикальная · крупный шрифт · с большим полем
РЕШУ ЕГЭ — русский язык
Задания
i

Про­чи­тай­те текст и вы­пол­ни­те за­да­ние.

В дан­ной ис­сле­до­ва­тель­ской ра­бо­те про­ве­де­но со­по­став­ле­ние языка сказ­ки «Бе­ло­снеж­ка» бра­тьев Гримм и «Сказ­ки о мёртвой ца­рев­не...» А. С. Пуш­ки­на: най­де­ны общие пра­ин­до­ев­ро­пей­ские корни в сло­вах, обо­зна­ча­ю­щих ос­но­вы че­ло­ве­че­ской жизни, на­при­мер се­мей­ные связи; об­на­ру­же­ны ис­то­риз­мы  — слова, на­зы­ва­ю­щие пред­ме­ты или яв­ле­ния, по­мо­га­ю­щие ре­кон­стру­и­ро­вать ста­ри­ну; про­ана­ли­зи­ро­ва­ны эпи­те­ты, ме­та­фо­ры, срав­не­ния, ска­зоч­ные фор­му­лы, ярко вы­ра­жа­ю­щие ав­тор­ское от­но­ше­ние к ге­ро­ям и их по­ступ­кам. Сде­ла­ны вы­во­ды о том, что язы­ко­вые сред­ства пе­ре­да­ют как общ­ность, так и раз­ли­чие на­ро­дов в вос­при­я­тии окру­жа­ю­щей дей­стви­тель­но­сти. По­э­ти­че­ская форма ска­зок ри­су­ет на­род­ный идеал, об­ли­ча­ет зло, опре­де­ля­ет нрав­ствен­ные ори­ен­ти­ры на­ро­дов.

Со­по­став­ле­ние язы­ко­во­го ма­те­ри­а­ла поз­во­ли­ло рас­смот­реть про­бле­му зна­че­ния общих древ­них кор­ней в не­мец­ком и рус­ском язы­ках, от­ра­же­ния в лек­си­ке ис­то­ри­че­ской эпохи и на­род­но­го со­зна­ния для вы­яв­ле­ния оди­на­ко­вых и от­ли­чи­тель­ных черт язы­ко­вой кар­ти­ны мира обоих на­ро­дов. Ана­лиз ис­то­риз­мов поз­во­лил сде­лать вывод о том, что в Гер­ма­нии при­о­ри­тет­ны­ми яв­ля­лись труд, тор­гов­ля, а в Рос­сии боль­шое вни­ма­ние уде­ля­лось за­щи­те от внеш­них вра­гов: стро­и­лись в не­про­хо­ди­мых лесах до­ро­ги, а на них вы­став­ля­лись бо­га­тыр­ские за­ста­вы, охра­няв­шие от на­бе­гов ко­че­вых племён. Оче­вид­но, <...> по­это­му в не­мец­кой сказ­ке про­яв­ля­ет­ся боль­ше праг­ма­тиз­ма, а в рус­ской силь­нее ощу­ща­ет­ся ро­ман­ти­ка ду­шев­но­го по­дви­га.

Ука­жи­те ва­ри­ан­ты от­ве­тов, в ко­то­рых даны вер­ные ха­рак­те­ри­сти­ки фраг­мен­та тек­ста. За­пи­ши­те но­ме­ра этих от­ве­тов.

 

1)  Стан­дар­ти­зо­ван­ность языка, ко­то­рым на­пи­сан текст, про­яв­ля­ет­ся в ши­ро­ком ис­поль­зо­ва­нии еди­ниц осо­бой лек­си­че­ской груп­пы  — кан­це­ля­риз­мов.

2)  Текст по­свящён линг­ви­сти­че­ским про­бле­мам. По­ми­мо тер­ми­нов (язык, пра­ин­до­ев­ро­пей­ские корни, эпи­те­ты, ме­та­фо­ры, срав­не­ния, ис­то­риз­мы и др.), ис­поль­зу­ет­ся об­ще­на­уч­ная лек­си­ка (про­бле­ма, со­по­став­ле­ние, ос­но­вы, вы­во­ды и др.). Раз­го­вор­ная лек­си­ка, жар­го­низ­мы в тек­сте от­сут­ству­ют.

3)  Вы­ра­зи­тель­ность тек­ста обес­пе­чи­ва­ет­ся син­так­си­че­ски­ми сред­ства­ми, среди ко­то­рых ряды од­но­род­ных чле­нов пред­ло­же­ния, ввод­ные слова.

4)  Текст пред­став­ля­ет собой фраг­мент очер­ка, так как со­об­ща­ет о на­блю­де­ни­ях ав­то­ра, ко­то­рый даёт оцен­ку опи­сы­ва­е­мым яв­ле­ни­ям.

5)  Текст обращён к зло­бо­днев­ным по­ли­ти­че­ским про­бле­мам об­ще­ства. Автор ана­ли­зи­ру­ет эти про­бле­мы.