русский язык
Информатика
Русский язык
Английский язык
Немецкий язык
Французcкий язык
Испанский язык
Физика
Химия
Биология
География
Обществознание
Литература
История
сайты - меню - вход - новости




Каталог заданий.
Морфология
Пройти тестирование по этим заданиям
Вернуться к каталогу заданий
Версия для печати и копирования в MS Word
1
Задания Д 26  № 10979

Из предложений 1—10 выпишите страдательное(-ые) причастие(-я).


(1)Я стал подыматься на Безобдал, гору, отделяющую Грузию от древней Армении. (2) Человек мой со вьючными лошадьми от меня отстал. (3) Я ехал один в цветущей пустыне, окружённой издали горами. (4) Прошло более шести часов, и я начал удивляться пространству перехода. (5) Я увидел в стороне груды камней, похожие на сакли, и отправился к ним. (6) В самом деле, я приехал в армянскую деревню. (7) Отдохнув несколько минут, я пустился далее и на высоком берегу реки увидел против себя крепость Гергеры. (8) Три потока с шумом и пеной низвергались с высокого берега. (9) Я переехал через реку.

(10) Два вола, впряжённые в арбу, подымались по крутой дороге. (11) Несколько грузин сопровождали арбу. (12) «Откуда вы?» – спросил я их. (13) «Из Тегерана». – (14) «Что вы везёте?» – (15) «Грибоеда». (16) Это было тело убитого Грибоедова, которое препровождали в Тифлис. (17) Не думал я встретить уже когда-нибудь нашего Грибоедова!

(18) Я расстался с ним в прошлом году, в Петербурге, пред отъездом его в Персию. (19) Он был печален и имел странные предчувствия. (20) Я было хотел его успокоить; он мне сказал:(21) «Вы ещё не знаете этих людей - вы увидите, что дело дойдёт до ножей». (22) Он полагал, что причиною кровопролития будет смерть шаха и междоусобица его семидесяти сыновей. (23) Но престарелый шах еще жив, а пророческие слова Грибоедова сбылись. (24) Он погиб под кинжалами персиян, жертвой жестокости и вероломства. (25) Обезображенный труп его, бывший три дня игралищем тегеранской черни, узнан был только по руке, некогда простреленной пистолетною пулей.

(26) Я познакомился с Грибоедовым в 1817 году. (27) Его меланхолический характер, его озлоблённый ум, его добродушие, самые слабости и пороки, неизбежные спутники человечества, – всё в нём было необыкновенно привлекательно. (28) Рождённый с честолюбием, равным его дарованиям, долго он был опутан сетями мелочных нужд и неизвестности.

(29) Способности человека государственного оставались без употребления; талант поэта был не признан; даже его холодная и блестящая храбрость оставалась некоторое время в подозрении. (30) Несколько друзей знали ему цену и видели улыбку недоверчивости, эту глупую несносную улыбку, когда случалось им говорить о нем как о человеке необыкновенном. (31) Люди верят только славе и не понимают, что между ими может находиться какой-нибудь Наполеон, не предводительствовавший ни одною егерскою ротою, или другой Декарт, не напечатавший ни одной строчки в «Московском телеграфе». (32) Впрочем, уважение наше к славе происходит, может быть, от самолюбия: в состав славы входит ведь и наш голос.

(33) Жизнь Грибоедова была затемнена некоторыми облакамиследствие пылких страстей и могучих обстоятельств. (34) Он почувствовал необходимость расчесться единожды навсегда со своею молодостию и круто поворотить свою жизнь. (35) Он простился с Петербургом и с праздной рассеянностью, уехал в Грузию, где пробыл восемь лет в уединённых, неусыпных занятиях. (36) Возвращение его в Москву в 1824 году было переворотом в его судьбе и началом беспрерывных успехов. (37) Его рукописная комедия «Горе от ума» произвела неописанное действие и вдруг поставила его наряду с первыми нашими поэтами. (38) Несколько времени потом совершенное знание того края, где начиналась война, открыло ему новое поприще; он назначен был посланником. (39) Приехав в Грузию, женился он на той, которую любил… (40) Не знаю ничего завиднее последних годов бурной его жизни. (41) Самая смерть, постигшая его посреди смелого, неравного боя, не имела для Грибоедова ничего ужасного, ничего томительного. (42) Она была мгновенна и прекрасна.

(43) Как жаль, что Грибоедов не оставил своих записок! (44) Написать его биографию было бы делом его друзей; но замечательные люди исчезают у нас, не оставляя по себе следов. (45) Мы ленивы и нелюбопытны…

 

 

А. Пушкин «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года», 1835 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 1

2
Задания Д 26  № 10980

Из предложения 7 выпишите предлог(-и).


(1)Я стал подыматься на Безобдал, гору, отделяющую Грузию от древней Армении. (2) Человек мой со вьючными лошадьми от меня отстал. (3) Я ехал один в цветущей пустыне, окружённой издали горами. (4) Прошло более шести часов, и я начал удивляться пространству перехода. (5) Я увидел в стороне груды камней, похожие на сакли, и отправился к ним. (6) В самом деле, я приехал в армянскую деревню. (7) Отдохнув несколько минут, я пустился далее и на высоком берегу реки увидел против себя крепость Гергеры. (8) Три потока с шумом и пеной низвергались с высокого берега. (9) Я переехал через реку.

(10) Два вола, впряжённые в арбу, подымались по крутой дороге. (11) Несколько грузин сопровождали арбу. (12) «Откуда вы?» – спросил я их. (13) «Из Тегерана». – (14) «Что вы везёте?» – (15) «Грибоеда». (16) Это было тело убитого Грибоедова, которое препровождали в Тифлис. (17) Не думал я встретить уже когда-нибудь нашего Грибоедова!

(18) Я расстался с ним в прошлом году, в Петербурге, пред отъездом его в Персию. (19) Он был печален и имел странные предчувствия. (20) Я было хотел его успокоить; он мне сказал:(21) «Вы ещё не знаете этих людей - вы увидите, что дело дойдёт до ножей». (22) Он полагал, что причиною кровопролития будет смерть шаха и междоусобица его семидесяти сыновей. (23) Но престарелый шах еще жив, а пророческие слова Грибоедова сбылись. (24) Он погиб под кинжалами персиян, жертвой жестокости и вероломства. (25) Обезображенный труп его, бывший три дня игралищем тегеранской черни, узнан был только по руке, некогда простреленной пистолетною пулей.

(26) Я познакомился с Грибоедовым в 1817 году. (27) Его меланхолический характер, его озлоблённый ум, его добродушие, самые слабости и пороки, неизбежные спутники человечества, – всё в нём было необыкновенно привлекательно. (28) Рождённый с честолюбием, равным его дарованиям, долго он был опутан сетями мелочных нужд и неизвестности.

(29) Способности человека государственного оставались без употребления; талант поэта был не признан; даже его холодная и блестящая храбрость оставалась некоторое время в подозрении. (30) Несколько друзей знали ему цену и видели улыбку недоверчивости, эту глупую несносную улыбку, когда случалось им говорить о нем как о человеке необыкновенном. (31) Люди верят только славе и не понимают, что между ими может находиться какой-нибудь Наполеон, не предводительствовавший ни одною егерскою ротою, или другой Декарт, не напечатавший ни одной строчки в «Московском телеграфе». (32) Впрочем, уважение наше к славе происходит, может быть, от самолюбия: в состав славы входит ведь и наш голос.

(33) Жизнь Грибоедова была затемнена некоторыми облакамиследствие пылких страстей и могучих обстоятельств. (34) Он почувствовал необходимость расчесться единожды навсегда со своею молодостию и круто поворотить свою жизнь. (35) Он простился с Петербургом и с праздной рассеянностью, уехал в Грузию, где пробыл восемь лет в уединённых, неусыпных занятиях. (36) Возвращение его в Москву в 1824 году было переворотом в его судьбе и началом беспрерывных успехов. (37) Его рукописная комедия «Горе от ума» произвела неописанное действие и вдруг поставила его наряду с первыми нашими поэтами. (38) Несколько времени потом совершенное знание того края, где начиналась война, открыло ему новое поприще; он назначен был посланником. (39) Приехав в Грузию, женился он на той, которую любил… (40) Не знаю ничего завиднее последних годов бурной его жизни. (41) Самая смерть, постигшая его посреди смелого, неравного боя, не имела для Грибоедова ничего ужасного, ничего томительного. (42) Она была мгновенна и прекрасна.

(43) Как жаль, что Грибоедов не оставил своих записок! (44) Написать его биографию было бы делом его друзей; но замечательные люди исчезают у нас, не оставляя по себе следов. (45) Мы ленивы и нелюбопытны…

 

 

А. Пушкин «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года», 1835 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 1

3
Задания Д 26  № 10981

Из предложения 8 выпишите существительное(-ые) первого склонения.


(1)Я стал подыматься на Безобдал, гору, отделяющую Грузию от древней Армении. (2) Человек мой со вьючными лошадьми от меня отстал. (3) Я ехал один в цветущей пустыне, окружённой издали горами. (4) Прошло более шести часов, и я начал удивляться пространству перехода. (5) Я увидел в стороне груды камней, похожие на сакли, и отправился к ним. (6) В самом деле, я приехал в армянскую деревню. (7) Отдохнув несколько минут, я пустился далее и на высоком берегу реки увидел против себя крепость Гергеры. (8) Три потока с шумом и пеной низвергались с высокого берега. (9) Я переехал через реку.

(10) Два вола, впряжённые в арбу, подымались по крутой дороге. (11) Несколько грузин сопровождали арбу. (12) «Откуда вы?» – спросил я их. (13) «Из Тегерана». – (14) «Что вы везёте?» – (15) «Грибоеда». (16) Это было тело убитого Грибоедова, которое препровождали в Тифлис. (17) Не думал я встретить уже когда-нибудь нашего Грибоедова!

(18) Я расстался с ним в прошлом году, в Петербурге, пред отъездом его в Персию. (19) Он был печален и имел странные предчувствия. (20) Я было хотел его успокоить; он мне сказал:(21) «Вы ещё не знаете этих людей - вы увидите, что дело дойдёт до ножей». (22) Он полагал, что причиною кровопролития будет смерть шаха и междоусобица его семидесяти сыновей. (23) Но престарелый шах еще жив, а пророческие слова Грибоедова сбылись. (24) Он погиб под кинжалами персиян, жертвой жестокости и вероломства. (25) Обезображенный труп его, бывший три дня игралищем тегеранской черни, узнан был только по руке, некогда простреленной пистолетною пулей.

(26) Я познакомился с Грибоедовым в 1817 году. (27) Его меланхолический характер, его озлоблённый ум, его добродушие, самые слабости и пороки, неизбежные спутники человечества, – всё в нём было необыкновенно привлекательно. (28) Рождённый с честолюбием, равным его дарованиям, долго он был опутан сетями мелочных нужд и неизвестности.

(29) Способности человека государственного оставались без употребления; талант поэта был не признан; даже его холодная и блестящая храбрость оставалась некоторое время в подозрении. (30) Несколько друзей знали ему цену и видели улыбку недоверчивости, эту глупую несносную улыбку, когда случалось им говорить о нем как о человеке необыкновенном. (31) Люди верят только славе и не понимают, что между ими может находиться какой-нибудь Наполеон, не предводительствовавший ни одною егерскою ротою, или другой Декарт, не напечатавший ни одной строчки в «Московском телеграфе». (32) Впрочем, уважение наше к славе происходит, может быть, от самолюбия: в состав славы входит ведь и наш голос.

(33) Жизнь Грибоедова была затемнена некоторыми облакамиследствие пылких страстей и могучих обстоятельств. (34) Он почувствовал необходимость расчесться единожды навсегда со своею молодостию и круто поворотить свою жизнь. (35) Он простился с Петербургом и с праздной рассеянностью, уехал в Грузию, где пробыл восемь лет в уединённых, неусыпных занятиях. (36) Возвращение его в Москву в 1824 году было переворотом в его судьбе и началом беспрерывных успехов. (37) Его рукописная комедия «Горе от ума» произвела неописанное действие и вдруг поставила его наряду с первыми нашими поэтами. (38) Несколько времени потом совершенное знание того края, где начиналась война, открыло ему новое поприще; он назначен был посланником. (39) Приехав в Грузию, женился он на той, которую любил… (40) Не знаю ничего завиднее последних годов бурной его жизни. (41) Самая смерть, постигшая его посреди смелого, неравного боя, не имела для Грибоедова ничего ужасного, ничего томительного. (42) Она была мгновенна и прекрасна.

(43) Как жаль, что Грибоедов не оставил своих записок! (44) Написать его биографию было бы делом его друзей; но замечательные люди исчезают у нас, не оставляя по себе следов. (45) Мы ленивы и нелюбопытны…

 

 

А. Пушкин «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года», 1835 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 1

4
Задания Д 26  № 10982

Из предложения 37 – 41 выпишите производный(-ые) предлог(:и).


(1)Я стал подыматься на Безобдал, гору, отделяющую Грузию от древней Армении. (2) Человек мой со вьючными лошадьми от меня отстал. (3) Я ехал один в цветущей пустыне, окружённой издали горами. (4) Прошло более шести часов, и я начал удивляться пространству перехода. (5) Я увидел в стороне груды камней, похожие на сакли, и отправился к ним. (6) В самом деле, я приехал в армянскую деревню. (7) Отдохнув несколько минут, я пустился далее и на высоком берегу реки увидел против себя крепость Гергеры. (8) Три потока с шумом и пеной низвергались с высокого берега. (9) Я переехал через реку.

(10) Два вола, впряжённые в арбу, подымались по крутой дороге. (11) Несколько грузин сопровождали арбу. (12) «Откуда вы?» – спросил я их. (13) «Из Тегерана». – (14) «Что вы везёте?» – (15) «Грибоеда». (16) Это было тело убитого Грибоедова, которое препровождали в Тифлис. (17) Не думал я встретить уже когда-нибудь нашего Грибоедова!

(18) Я расстался с ним в прошлом году, в Петербурге, пред отъездом его в Персию. (19) Он был печален и имел странные предчувствия. (20) Я было хотел его успокоить; он мне сказал:(21) «Вы ещё не знаете этих людей - вы увидите, что дело дойдёт до ножей». (22) Он полагал, что причиною кровопролития будет смерть шаха и междоусобица его семидесяти сыновей. (23) Но престарелый шах еще жив, а пророческие слова Грибоедова сбылись. (24) Он погиб под кинжалами персиян, жертвой жестокости и вероломства. (25) Обезображенный труп его, бывший три дня игралищем тегеранской черни, узнан был только по руке, некогда простреленной пистолетною пулей.

(26) Я познакомился с Грибоедовым в 1817 году. (27) Его меланхолический характер, его озлоблённый ум, его добродушие, самые слабости и пороки, неизбежные спутники человечества, – всё в нём было необыкновенно привлекательно. (28) Рождённый с честолюбием, равным его дарованиям, долго он был опутан сетями мелочных нужд и неизвестности.

(29) Способности человека государственного оставались без употребления; талант поэта был не признан; даже его холодная и блестящая храбрость оставалась некоторое время в подозрении. (30) Несколько друзей знали ему цену и видели улыбку недоверчивости, эту глупую несносную улыбку, когда случалось им говорить о нем как о человеке необыкновенном. (31) Люди верят только славе и не понимают, что между ими может находиться какой-нибудь Наполеон, не предводительствовавший ни одною егерскою ротою, или другой Декарт, не напечатавший ни одной строчки в «Московском телеграфе». (32) Впрочем, уважение наше к славе происходит, может быть, от самолюбия: в состав славы входит ведь и наш голос.

(33) Жизнь Грибоедова была затемнена некоторыми облакамиследствие пылких страстей и могучих обстоятельств. (34) Он почувствовал необходимость расчесться единожды навсегда со своею молодостию и круто поворотить свою жизнь. (35) Он простился с Петербургом и с праздной рассеянностью, уехал в Грузию, где пробыл восемь лет в уединённых, неусыпных занятиях. (36) Возвращение его в Москву в 1824 году было переворотом в его судьбе и началом беспрерывных успехов. (37) Его рукописная комедия «Горе от ума» произвела неописанное действие и вдруг поставила его наряду с первыми нашими поэтами. (38) Несколько времени потом совершенное знание того края, где начиналась война, открыло ему новое поприще; он назначен был посланником. (39) Приехав в Грузию, женился он на той, которую любил… (40) Не знаю ничего завиднее последних годов бурной его жизни. (41) Самая смерть, постигшая его посреди смелого, неравного боя, не имела для Грибоедова ничего ужасного, ничего томительного. (42) Она была мгновенна и прекрасна.

(43) Как жаль, что Грибоедов не оставил своих записок! (44) Написать его биографию было бы делом его друзей; но замечательные люди исчезают у нас, не оставляя по себе следов. (45) Мы ленивы и нелюбопытны…

 

 

А. Пушкин «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года», 1835 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 1

5
Задания Д 26  № 10983

Из предложения 39 выпишите местоимение(-я).


(1)Я стал подыматься на Безобдал, гору, отделяющую Грузию от древней Армении. (2) Человек мой со вьючными лошадьми от меня отстал. (3) Я ехал один в цветущей пустыне, окружённой издали горами. (4) Прошло более шести часов, и я начал удивляться пространству перехода. (5) Я увидел в стороне груды камней, похожие на сакли, и отправился к ним. (6) В самом деле, я приехал в армянскую деревню. (7) Отдохнув несколько минут, я пустился далее и на высоком берегу реки увидел против себя крепость Гергеры. (8) Три потока с шумом и пеной низвергались с высокого берега. (9) Я переехал через реку.

(10) Два вола, впряжённые в арбу, подымались по крутой дороге. (11) Несколько грузин сопровождали арбу. (12) «Откуда вы?» – спросил я их. (13) «Из Тегерана». – (14) «Что вы везёте?» – (15) «Грибоеда». (16) Это было тело убитого Грибоедова, которое препровождали в Тифлис. (17) Не думал я встретить уже когда-нибудь нашего Грибоедова!

(18) Я расстался с ним в прошлом году, в Петербурге, пред отъездом его в Персию. (19) Он был печален и имел странные предчувствия. (20) Я было хотел его успокоить; он мне сказал:(21) «Вы ещё не знаете этих людей - вы увидите, что дело дойдёт до ножей». (22) Он полагал, что причиною кровопролития будет смерть шаха и междоусобица его семидесяти сыновей. (23) Но престарелый шах еще жив, а пророческие слова Грибоедова сбылись. (24) Он погиб под кинжалами персиян, жертвой жестокости и вероломства. (25) Обезображенный труп его, бывший три дня игралищем тегеранской черни, узнан был только по руке, некогда простреленной пистолетною пулей.

(26) Я познакомился с Грибоедовым в 1817 году. (27) Его меланхолический характер, его озлоблённый ум, его добродушие, самые слабости и пороки, неизбежные спутники человечества, – всё в нём было необыкновенно привлекательно. (28) Рождённый с честолюбием, равным его дарованиям, долго он был опутан сетями мелочных нужд и неизвестности.

(29) Способности человека государственного оставались без употребления; талант поэта был не признан; даже его холодная и блестящая храбрость оставалась некоторое время в подозрении. (30) Несколько друзей знали ему цену и видели улыбку недоверчивости, эту глупую несносную улыбку, когда случалось им говорить о нем как о человеке необыкновенном. (31) Люди верят только славе и не понимают, что между ими может находиться какой-нибудь Наполеон, не предводительствовавший ни одною егерскою ротою, или другой Декарт, не напечатавший ни одной строчки в «Московском телеграфе». (32) Впрочем, уважение наше к славе происходит, может быть, от самолюбия: в состав славы входит ведь и наш голос.

(33) Жизнь Грибоедова была затемнена некоторыми облакамиследствие пылких страстей и могучих обстоятельств. (34) Он почувствовал необходимость расчесться единожды навсегда со своею молодостию и круто поворотить свою жизнь. (35) Он простился с Петербургом и с праздной рассеянностью, уехал в Грузию, где пробыл восемь лет в уединённых, неусыпных занятиях. (36) Возвращение его в Москву в 1824 году было переворотом в его судьбе и началом беспрерывных успехов. (37) Его рукописная комедия «Горе от ума» произвела неописанное действие и вдруг поставила его наряду с первыми нашими поэтами. (38) Несколько времени потом совершенное знание того края, где начиналась война, открыло ему новое поприще; он назначен был посланником. (39) Приехав в Грузию, женился он на той, которую любил… (40) Не знаю ничего завиднее последних годов бурной его жизни. (41) Самая смерть, постигшая его посреди смелого, неравного боя, не имела для Грибоедова ничего ужасного, ничего томительного. (42) Она была мгновенна и прекрасна.

(43) Как жаль, что Грибоедов не оставил своих записок! (44) Написать его биографию было бы делом его друзей; но замечательные люди исчезают у нас, не оставляя по себе следов. (45) Мы ленивы и нелюбопытны…

 

 

А. Пушкин «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года», 1835 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 1

6
Задания Д 26  № 10984

Из предложений 25 – 29 выпишите частицу(-ы).


(1)Я стал подыматься на Безобдал, гору, отделяющую Грузию от древней Армении. (2) Человек мой со вьючными лошадьми от меня отстал. (3) Я ехал один в цветущей пустыне, окружённой издали горами. (4) Прошло более шести часов, и я начал удивляться пространству перехода. (5) Я увидел в стороне груды камней, похожие на сакли, и отправился к ним. (6) В самом деле, я приехал в армянскую деревню. (7) Отдохнув несколько минут, я пустился далее и на высоком берегу реки увидел против себя крепость Гергеры. (8) Три потока с шумом и пеной низвергались с высокого берега. (9) Я переехал через реку.

(10) Два вола, впряжённые в арбу, подымались по крутой дороге. (11) Несколько грузин сопровождали арбу. (12) «Откуда вы?» – спросил я их. (13) «Из Тегерана». – (14) «Что вы везёте?» – (15) «Грибоеда». (16) Это было тело убитого Грибоедова, которое препровождали в Тифлис. (17) Не думал я встретить уже когда-нибудь нашего Грибоедова!

(18) Я расстался с ним в прошлом году, в Петербурге, пред отъездом его в Персию. (19) Он был печален и имел странные предчувствия. (20) Я было хотел его успокоить; он мне сказал:(21) «Вы ещё не знаете этих людей - вы увидите, что дело дойдёт до ножей». (22) Он полагал, что причиною кровопролития будет смерть шаха и междоусобица его семидесяти сыновей. (23) Но престарелый шах еще жив, а пророческие слова Грибоедова сбылись. (24) Он погиб под кинжалами персиян, жертвой жестокости и вероломства. (25) Обезображенный труп его, бывший три дня игралищем тегеранской черни, узнан был только по руке, некогда простреленной пистолетною пулей.

(26) Я познакомился с Грибоедовым в 1817 году. (27) Его меланхолический характер, его озлоблённый ум, его добродушие, самые слабости и пороки, неизбежные спутники человечества, – всё в нём было необыкновенно привлекательно. (28) Рождённый с честолюбием, равным его дарованиям, долго он был опутан сетями мелочных нужд и неизвестности.

(29) Способности человека государственного оставались без употребления; талант поэта был не признан; даже его холодная и блестящая храбрость оставалась некоторое время в подозрении. (30) Несколько друзей знали ему цену и видели улыбку недоверчивости, эту глупую несносную улыбку, когда случалось им говорить о нем как о человеке необыкновенном. (31) Люди верят только славе и не понимают, что между ими может находиться какой-нибудь Наполеон, не предводительствовавший ни одною егерскою ротою, или другой Декарт, не напечатавший ни одной строчки в «Московском телеграфе». (32) Впрочем, уважение наше к славе происходит, может быть, от самолюбия: в состав славы входит ведь и наш голос.

(33) Жизнь Грибоедова была затемнена некоторыми облакамиследствие пылких страстей и могучих обстоятельств. (34) Он почувствовал необходимость расчесться единожды навсегда со своею молодостию и круто поворотить свою жизнь. (35) Он простился с Петербургом и с праздной рассеянностью, уехал в Грузию, где пробыл восемь лет в уединённых, неусыпных занятиях. (36) Возвращение его в Москву в 1824 году было переворотом в его судьбе и началом беспрерывных успехов. (37) Его рукописная комедия «Горе от ума» произвела неописанное действие и вдруг поставила его наряду с первыми нашими поэтами. (38) Несколько времени потом совершенное знание того края, где начиналась война, открыло ему новое поприще; он назначен был посланником. (39) Приехав в Грузию, женился он на той, которую любил… (40) Не знаю ничего завиднее последних годов бурной его жизни. (41) Самая смерть, постигшая его посреди смелого, неравного боя, не имела для Грибоедова ничего ужасного, ничего томительного. (42) Она была мгновенна и прекрасна.

(43) Как жаль, что Грибоедов не оставил своих записок! (44) Написать его биографию было бы делом его друзей; но замечательные люди исчезают у нас, не оставляя по себе следов. (45) Мы ленивы и нелюбопытны…

 

 

А. Пушкин «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года», 1835 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 1

7
Задания Д 26  № 10985

Какой частью речи является союзное слово КОТОРОЕ в предложении 16?


(1)Я стал подыматься на Безобдал, гору, отделяющую Грузию от древней Армении. (2) Человек мой со вьючными лошадьми от меня отстал. (3) Я ехал один в цветущей пустыне, окружённой издали горами. (4) Прошло более шести часов, и я начал удивляться пространству перехода. (5) Я увидел в стороне груды камней, похожие на сакли, и отправился к ним. (6) В самом деле, я приехал в армянскую деревню. (7) Отдохнув несколько минут, я пустился далее и на высоком берегу реки увидел против себя крепость Гергеры. (8) Три потока с шумом и пеной низвергались с высокого берега. (9) Я переехал через реку.

(10) Два вола, впряжённые в арбу, подымались по крутой дороге. (11) Несколько грузин сопровождали арбу. (12) «Откуда вы?» – спросил я их. (13) «Из Тегерана». – (14) «Что вы везёте?» – (15) «Грибоеда». (16) Это было тело убитого Грибоедова, которое препровождали в Тифлис. (17) Не думал я встретить уже когда-нибудь нашего Грибоедова!

(18) Я расстался с ним в прошлом году, в Петербурге, пред отъездом его в Персию. (19) Он был печален и имел странные предчувствия. (20) Я было хотел его успокоить; он мне сказал:(21) «Вы ещё не знаете этих людей - вы увидите, что дело дойдёт до ножей». (22) Он полагал, что причиною кровопролития будет смерть шаха и междоусобица его семидесяти сыновей. (23) Но престарелый шах еще жив, а пророческие слова Грибоедова сбылись. (24) Он погиб под кинжалами персиян, жертвой жестокости и вероломства. (25) Обезображенный труп его, бывший три дня игралищем тегеранской черни, узнан был только по руке, некогда простреленной пистолетною пулей.

(26) Я познакомился с Грибоедовым в 1817 году. (27) Его меланхолический характер, его озлоблённый ум, его добродушие, самые слабости и пороки, неизбежные спутники человечества, – всё в нём было необыкновенно привлекательно. (28) Рождённый с честолюбием, равным его дарованиям, долго он был опутан сетями мелочных нужд и неизвестности.

(29) Способности человека государственного оставались без употребления; талант поэта был не признан; даже его холодная и блестящая храбрость оставалась некоторое время в подозрении. (30) Несколько друзей знали ему цену и видели улыбку недоверчивости, эту глупую несносную улыбку, когда случалось им говорить о нем как о человеке необыкновенном. (31) Люди верят только славе и не понимают, что между ими может находиться какой-нибудь Наполеон, не предводительствовавший ни одною егерскою ротою, или другой Декарт, не напечатавший ни одной строчки в «Московском телеграфе». (32) Впрочем, уважение наше к славе происходит, может быть, от самолюбия: в состав славы входит ведь и наш голос.

(33) Жизнь Грибоедова была затемнена некоторыми облакамиследствие пылких страстей и могучих обстоятельств. (34) Он почувствовал необходимость расчесться единожды навсегда со своею молодостию и круто поворотить свою жизнь. (35) Он простился с Петербургом и с праздной рассеянностью, уехал в Грузию, где пробыл восемь лет в уединённых, неусыпных занятиях. (36) Возвращение его в Москву в 1824 году было переворотом в его судьбе и началом беспрерывных успехов. (37) Его рукописная комедия «Горе от ума» произвела неописанное действие и вдруг поставила его наряду с первыми нашими поэтами. (38) Несколько времени потом совершенное знание того края, где начиналась война, открыло ему новое поприще; он назначен был посланником. (39) Приехав в Грузию, женился он на той, которую любил… (40) Не знаю ничего завиднее последних годов бурной его жизни. (41) Самая смерть, постигшая его посреди смелого, неравного боя, не имела для Грибоедова ничего ужасного, ничего томительного. (42) Она была мгновенна и прекрасна.

(43) Как жаль, что Грибоедов не оставил своих записок! (44) Написать его биографию было бы делом его друзей; но замечательные люди исчезают у нас, не оставляя по себе следов. (45) Мы ленивы и нелюбопытны…

 

 

А. Пушкин «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года», 1835 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 1

8
Задания Д 26  № 10986

Какой частью речи является союзное слово ГДЕ в предложении 35?


(1)Я стал подыматься на Безобдал, гору, отделяющую Грузию от древней Армении. (2) Человек мой со вьючными лошадьми от меня отстал. (3) Я ехал один в цветущей пустыне, окружённой издали горами. (4) Прошло более шести часов, и я начал удивляться пространству перехода. (5) Я увидел в стороне груды камней, похожие на сакли, и отправился к ним. (6) В самом деле, я приехал в армянскую деревню. (7) Отдохнув несколько минут, я пустился далее и на высоком берегу реки увидел против себя крепость Гергеры. (8) Три потока с шумом и пеной низвергались с высокого берега. (9) Я переехал через реку.

(10) Два вола, впряжённые в арбу, подымались по крутой дороге. (11) Несколько грузин сопровождали арбу. (12) «Откуда вы?» – спросил я их. (13) «Из Тегерана». – (14) «Что вы везёте?» – (15) «Грибоеда». (16) Это было тело убитого Грибоедова, которое препровождали в Тифлис. (17) Не думал я встретить уже когда-нибудь нашего Грибоедова!

(18) Я расстался с ним в прошлом году, в Петербурге, пред отъездом его в Персию. (19) Он был печален и имел странные предчувствия. (20) Я было хотел его успокоить; он мне сказал:(21) «Вы ещё не знаете этих людей - вы увидите, что дело дойдёт до ножей». (22) Он полагал, что причиною кровопролития будет смерть шаха и междоусобица его семидесяти сыновей. (23) Но престарелый шах еще жив, а пророческие слова Грибоедова сбылись. (24) Он погиб под кинжалами персиян, жертвой жестокости и вероломства. (25) Обезображенный труп его, бывший три дня игралищем тегеранской черни, узнан был только по руке, некогда простреленной пистолетною пулей.

(26) Я познакомился с Грибоедовым в 1817 году. (27) Его меланхолический характер, его озлоблённый ум, его добродушие, самые слабости и пороки, неизбежные спутники человечества, – всё в нём было необыкновенно привлекательно. (28) Рождённый с честолюбием, равным его дарованиям, долго он был опутан сетями мелочных нужд и неизвестности.

(29) Способности человека государственного оставались без употребления; талант поэта был не признан; даже его холодная и блестящая храбрость оставалась некоторое время в подозрении. (30) Несколько друзей знали ему цену и видели улыбку недоверчивости, эту глупую несносную улыбку, когда случалось им говорить о нем как о человеке необыкновенном. (31) Люди верят только славе и не понимают, что между ими может находиться какой-нибудь Наполеон, не предводительствовавший ни одною егерскою ротою, или другой Декарт, не напечатавший ни одной строчки в «Московском телеграфе». (32) Впрочем, уважение наше к славе происходит, может быть, от самолюбия: в состав славы входит ведь и наш голос.

(33) Жизнь Грибоедова была затемнена некоторыми облакамиследствие пылких страстей и могучих обстоятельств. (34) Он почувствовал необходимость расчесться единожды навсегда со своею молодостию и круто поворотить свою жизнь. (35) Он простился с Петербургом и с праздной рассеянностью, уехал в Грузию, где пробыл восемь лет в уединённых, неусыпных занятиях. (36) Возвращение его в Москву в 1824 году было переворотом в его судьбе и началом беспрерывных успехов. (37) Его рукописная комедия «Горе от ума» произвела неописанное действие и вдруг поставила его наряду с первыми нашими поэтами. (38) Несколько времени потом совершенное знание того края, где начиналась война, открыло ему новое поприще; он назначен был посланником. (39) Приехав в Грузию, женился он на той, которую любил… (40) Не знаю ничего завиднее последних годов бурной его жизни. (41) Самая смерть, постигшая его посреди смелого, неравного боя, не имела для Грибоедова ничего ужасного, ничего томительного. (42) Она была мгновенна и прекрасна.

(43) Как жаль, что Грибоедов не оставил своих записок! (44) Написать его биографию было бы делом его друзей; но замечательные люди исчезают у нас, не оставляя по себе следов. (45) Мы ленивы и нелюбопытны…

 

 

А. Пушкин «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года», 1835 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 1

9
Задания Д 26  № 11008

Из предложений 2 – 3 выпишите порядковое(-ые) числительное(-ые).


(1)В то время воспитывались мы не по-нонешнему. (2) С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. (3) Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог здраво судить о свойствах борзого кобеля. (4) В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы с годовым запасом вина и прованского масла. (5) Приезд его сильно не понравился Савельичу. (6) «Слава богу, – ворчал он про себя, – кажется, дитя умыт, причёсан, накормлен. (7) Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусью, как будто и своих людей не стало!»

(8) Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значения этого слова. (9) Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (10) Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои слабости получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (11) К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, то есть (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее. (12) Но как вино у нас подавалось только за обедом, и то по рюмочке, причём учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (13) Мы тотчас поладили, и, хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, и потом каждый из нас занимался уже своим делом. (14) Мы жили душа в душу. (15) Другого ментора я и не желал. (16) Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю.

(17) Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. (18) Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке. (19) У него расправа была коротка. (20) Он тотчас потребовал каналью француза. (21) Доложили, что месье давал мне свой урок. (22) Батюшка пошел в мою комнату. (23) В это время Бопре спал на кровати сном невинности. (24) Я был занят делом. (25) Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. (26) Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня широтою и добротою бумаги. (27) Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. (28) Батюшка вошёл в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. (29) Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. (30) Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. (31) Семь бед, один ответ. (32) Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал его со двора, к неописанной радости Савельича. (33) Тем и кончилось мое воспитание.

(34) Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. (35) Между тем минуло мне шестнадцать лет. (36) Тут судьба моя переменилась.

 

 

А. Пушкин «Капитанская дочка», 1836 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 2

10
Задания Д 26  № 11009

Из предложения 4 выпишите местоимение(-я).


(1)В то время воспитывались мы не по-нонешнему. (2) С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. (3) Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог здраво судить о свойствах борзого кобеля. (4) В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы с годовым запасом вина и прованского масла. (5) Приезд его сильно не понравился Савельичу. (6) «Слава богу, – ворчал он про себя, – кажется, дитя умыт, причёсан, накормлен. (7) Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусью, как будто и своих людей не стало!»

(8) Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значения этого слова. (9) Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (10) Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои слабости получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (11) К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, то есть (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее. (12) Но как вино у нас подавалось только за обедом, и то по рюмочке, причём учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (13) Мы тотчас поладили, и, хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, и потом каждый из нас занимался уже своим делом. (14) Мы жили душа в душу. (15) Другого ментора я и не желал. (16) Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю.

(17) Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. (18) Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке. (19) У него расправа была коротка. (20) Он тотчас потребовал каналью француза. (21) Доложили, что месье давал мне свой урок. (22) Батюшка пошел в мою комнату. (23) В это время Бопре спал на кровати сном невинности. (24) Я был занят делом. (25) Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. (26) Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня широтою и добротою бумаги. (27) Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. (28) Батюшка вошёл в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. (29) Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. (30) Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. (31) Семь бед, один ответ. (32) Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал его со двора, к неописанной радости Савельича. (33) Тем и кончилось мое воспитание.

(34) Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. (35) Между тем минуло мне шестнадцать лет. (36) Тут судьба моя переменилась.

 

 

А. Пушкин «Капитанская дочка», 1836 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 2

11
Задания Д 26  № 11010

Из предложений 18—25 выпишите прилагательное(-ые).


(1)В то время воспитывались мы не по-нонешнему. (2) С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. (3) Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог здраво судить о свойствах борзого кобеля. (4) В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы с годовым запасом вина и прованского масла. (5) Приезд его сильно не понравился Савельичу. (6) «Слава богу, – ворчал он про себя, – кажется, дитя умыт, причёсан, накормлен. (7) Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусью, как будто и своих людей не стало!»

(8) Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значения этого слова. (9) Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (10) Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои слабости получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (11) К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, то есть (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее. (12) Но как вино у нас подавалось только за обедом, и то по рюмочке, причём учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (13) Мы тотчас поладили, и, хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, и потом каждый из нас занимался уже своим делом. (14) Мы жили душа в душу. (15) Другого ментора я и не желал. (16) Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю.

(17) Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. (18) Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке. (19) У него расправа была коротка. (20) Он тотчас потребовал каналью француза. (21) Доложили, что месье давал мне свой урок. (22) Батюшка пошел в мою комнату. (23) В это время Бопре спал на кровати сном невинности. (24) Я был занят делом. (25) Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. (26) Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня широтою и добротою бумаги. (27) Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. (28) Батюшка вошёл в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. (29) Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. (30) Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. (31) Семь бед, один ответ. (32) Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал его со двора, к неописанной радости Савельича. (33) Тем и кончилось мое воспитание.

(34) Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. (35) Между тем минуло мне шестнадцать лет. (36) Тут судьба моя переменилась.

 

 

А. Пушкин «Капитанская дочка», 1836 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 2

12
Задания Д 26  № 11011

Из предложений 18—25 выпишите краткое(-ие) причастие(-ие).


(1)В то время воспитывались мы не по-нонешнему. (2) С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. (3) Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог здраво судить о свойствах борзого кобеля. (4) В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы с годовым запасом вина и прованского масла. (5) Приезд его сильно не понравился Савельичу. (6) «Слава богу, – ворчал он про себя, – кажется, дитя умыт, причёсан, накормлен. (7) Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусью, как будто и своих людей не стало!»

(8) Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значения этого слова. (9) Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (10) Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои слабости получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (11) К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, то есть (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее. (12) Но как вино у нас подавалось только за обедом, и то по рюмочке, причём учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (13) Мы тотчас поладили, и, хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, и потом каждый из нас занимался уже своим делом. (14) Мы жили душа в душу. (15) Другого ментора я и не желал. (16) Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю.

(17) Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. (18) Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке. (19) У него расправа была коротка. (20) Он тотчас потребовал каналью француза. (21) Доложили, что месье давал мне свой урок. (22) Батюшка пошел в мою комнату. (23) В это время Бопре спал на кровати сном невинности. (24) Я был занят делом. (25) Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. (26) Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня широтою и добротою бумаги. (27) Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. (28) Батюшка вошёл в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. (29) Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. (30) Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. (31) Семь бед, один ответ. (32) Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал его со двора, к неописанной радости Савельича. (33) Тем и кончилось мое воспитание.

(34) Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. (35) Между тем минуло мне шестнадцать лет. (36) Тут судьба моя переменилась.

 

 

А. Пушкин «Капитанская дочка», 1836 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 2

13
Задания Д 26  № 11012

Из предложения 15 – 16 выпишите частицу(-ы).


(1)В то время воспитывались мы не по-нонешнему. (2) С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. (3) Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог здраво судить о свойствах борзого кобеля. (4) В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы с годовым запасом вина и прованского масла. (5) Приезд его сильно не понравился Савельичу. (6) «Слава богу, – ворчал он про себя, – кажется, дитя умыт, причёсан, накормлен. (7) Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусью, как будто и своих людей не стало!»

(8) Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значения этого слова. (9) Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (10) Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои слабости получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (11) К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, то есть (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее. (12) Но как вино у нас подавалось только за обедом, и то по рюмочке, причём учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (13) Мы тотчас поладили, и, хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, и потом каждый из нас занимался уже своим делом. (14) Мы жили душа в душу. (15) Другого ментора я и не желал. (16) Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю.

(17) Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. (18) Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке. (19) У него расправа была коротка. (20) Он тотчас потребовал каналью француза. (21) Доложили, что месье давал мне свой урок. (22) Батюшка пошел в мою комнату. (23) В это время Бопре спал на кровати сном невинности. (24) Я был занят делом. (25) Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. (26) Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня широтою и добротою бумаги. (27) Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. (28) Батюшка вошёл в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. (29) Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. (30) Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. (31) Семь бед, один ответ. (32) Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал его со двора, к неописанной радости Савельича. (33) Тем и кончилось мое воспитание.

(34) Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. (35) Между тем минуло мне шестнадцать лет. (36) Тут судьба моя переменилась.

 

 

А. Пушкин «Капитанская дочка», 1836 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 2

14
Задания Д 26  № 11013

Какой частью речи являются слова ТОЛЬКО и ДАЖЕ в предложении 12?


(1)В то время воспитывались мы не по-нонешнему. (2) С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. (3) Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог здраво судить о свойствах борзого кобеля. (4) В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы с годовым запасом вина и прованского масла. (5) Приезд его сильно не понравился Савельичу. (6) «Слава богу, – ворчал он про себя, – кажется, дитя умыт, причёсан, накормлен. (7) Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусью, как будто и своих людей не стало!»

(8) Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значения этого слова. (9) Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (10) Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои слабости получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (11) К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, то есть (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее. (12) Но как вино у нас подавалось только за обедом, и то по рюмочке, причём учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (13) Мы тотчас поладили, и, хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, и потом каждый из нас занимался уже своим делом. (14) Мы жили душа в душу. (15) Другого ментора я и не желал. (16) Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю.

(17) Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. (18) Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке. (19) У него расправа была коротка. (20) Он тотчас потребовал каналью француза. (21) Доложили, что месье давал мне свой урок. (22) Батюшка пошел в мою комнату. (23) В это время Бопре спал на кровати сном невинности. (24) Я был занят делом. (25) Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. (26) Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня широтою и добротою бумаги. (27) Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. (28) Батюшка вошёл в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. (29) Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. (30) Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. (31) Семь бед, один ответ. (32) Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал его со двора, к неописанной радости Савельича. (33) Тем и кончилось мое воспитание.

(34) Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. (35) Между тем минуло мне шестнадцать лет. (36) Тут судьба моя переменилась.

 

 

А. Пушкин «Капитанская дочка», 1836 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 2

15
Задания Д 26  № 11014

Какой частью речи является слово ДРУГОГО в предложении 15?


(1)В то время воспитывались мы не по-нонешнему. (2) С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. (3) Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог здраво судить о свойствах борзого кобеля. (4) В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы с годовым запасом вина и прованского масла. (5) Приезд его сильно не понравился Савельичу. (6) «Слава богу, – ворчал он про себя, – кажется, дитя умыт, причёсан, накормлен. (7) Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусью, как будто и своих людей не стало!»

(8) Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значения этого слова. (9) Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (10) Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои слабости получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (11) К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, то есть (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее. (12) Но как вино у нас подавалось только за обедом, и то по рюмочке, причём учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (13) Мы тотчас поладили, и, хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, и потом каждый из нас занимался уже своим делом. (14) Мы жили душа в душу. (15) Другого ментора я и не желал. (16) Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю.

(17) Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. (18) Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке. (19) У него расправа была коротка. (20) Он тотчас потребовал каналью француза. (21) Доложили, что месье давал мне свой урок. (22) Батюшка пошел в мою комнату. (23) В это время Бопре спал на кровати сном невинности. (24) Я был занят делом. (25) Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. (26) Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня широтою и добротою бумаги. (27) Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. (28) Батюшка вошёл в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. (29) Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. (30) Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. (31) Семь бед, один ответ. (32) Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал его со двора, к неописанной радости Савельича. (33) Тем и кончилось мое воспитание.

(34) Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. (35) Между тем минуло мне шестнадцать лет. (36) Тут судьба моя переменилась.

 

 

А. Пушкин «Капитанская дочка», 1836 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 2

16
Задания Д 26  № 11015

Из предложения 30 выпишите прилагательное(-ые).


(1)В то время воспитывались мы не по-нонешнему. (2) С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. (3) Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог здраво судить о свойствах борзого кобеля. (4) В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы с годовым запасом вина и прованского масла. (5) Приезд его сильно не понравился Савельичу. (6) «Слава богу, – ворчал он про себя, – кажется, дитя умыт, причёсан, накормлен. (7) Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусью, как будто и своих людей не стало!»

(8) Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значения этого слова. (9) Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (10) Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои слабости получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (11) К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, то есть (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее. (12) Но как вино у нас подавалось только за обедом, и то по рюмочке, причём учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (13) Мы тотчас поладили, и, хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, и потом каждый из нас занимался уже своим делом. (14) Мы жили душа в душу. (15) Другого ментора я и не желал. (16) Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю.

(17) Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. (18) Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке. (19) У него расправа была коротка. (20) Он тотчас потребовал каналью француза. (21) Доложили, что месье давал мне свой урок. (22) Батюшка пошел в мою комнату. (23) В это время Бопре спал на кровати сном невинности. (24) Я был занят делом. (25) Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. (26) Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня широтою и добротою бумаги. (27) Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. (28) Батюшка вошёл в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. (29) Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. (30) Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. (31) Семь бед, один ответ. (32) Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал его со двора, к неописанной радости Савельича. (33) Тем и кончилось мое воспитание.

(34) Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. (35) Между тем минуло мне шестнадцать лет. (36) Тут судьба моя переменилась.

 

 

А. Пушкин «Капитанская дочка», 1836 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 2

17
Задания Д 26  № 11016

Какой частью речи является слово ПРИЧЁМ в предложении 12?


(1)В то время воспитывались мы не по-нонешнему. (2) С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. (3) Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог здраво судить о свойствах борзого кобеля. (4) В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы с годовым запасом вина и прованского масла. (5) Приезд его сильно не понравился Савельичу. (6) «Слава богу, – ворчал он про себя, – кажется, дитя умыт, причёсан, накормлен. (7) Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусью, как будто и своих людей не стало!»

(8) Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значения этого слова. (9) Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (10) Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои слабости получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (11) К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, то есть (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее. (12) Но как вино у нас подавалось только за обедом, и то по рюмочке, причём учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (13) Мы тотчас поладили, и, хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, и потом каждый из нас занимался уже своим делом. (14) Мы жили душа в душу. (15) Другого ментора я и не желал. (16) Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю.

(17) Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. (18) Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке. (19) У него расправа была коротка. (20) Он тотчас потребовал каналью француза. (21) Доложили, что месье давал мне свой урок. (22) Батюшка пошел в мою комнату. (23) В это время Бопре спал на кровати сном невинности. (24) Я был занят делом. (25) Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. (26) Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня широтою и добротою бумаги. (27) Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. (28) Батюшка вошёл в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. (29) Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. (30) Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. (31) Семь бед, один ответ. (32) Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал его со двора, к неописанной радости Савельича. (33) Тем и кончилось мое воспитание.

(34) Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. (35) Между тем минуло мне шестнадцать лет. (36) Тут судьба моя переменилась.

 

 

А. Пушкин «Капитанская дочка», 1836 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 2

18
Задания Д 26  № 11017

Какой частью речи является слово ТУТ в предложении 36?


(1)В то время воспитывались мы не по-нонешнему. (2) С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. (3) Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог здраво судить о свойствах борзого кобеля. (4) В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы с годовым запасом вина и прованского масла. (5) Приезд его сильно не понравился Савельичу. (6) «Слава богу, – ворчал он про себя, – кажется, дитя умыт, причёсан, накормлен. (7) Куда как нужно тратить лишние деньги и нанимать мусью, как будто и своих людей не стало!»

(8) Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel, не очень понимая значения этого слова. (9) Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. (10) Главною его слабостию была страсть к прекрасному полу; нередко за свои слабости получал он толчки, от которых охал по целым суткам. (11) К тому же не был он (по его выражению) и врагом бутылки, то есть (говоря по-русски) любил хлебнуть лишнее. (12) Но как вино у нас подавалось только за обедом, и то по рюмочке, причём учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка. (13) Мы тотчас поладили, и, хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, и потом каждый из нас занимался уже своим делом. (14) Мы жили душа в душу. (15) Другого ментора я и не желал. (16) Но вскоре судьба нас разлучила, и вот по какому случаю.

(17) Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. (18) Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке. (19) У него расправа была коротка. (20) Он тотчас потребовал каналью француза. (21) Доложили, что месье давал мне свой урок. (22) Батюшка пошел в мою комнату. (23) В это время Бопре спал на кровати сном невинности. (24) Я был занят делом. (25) Надобно знать, что для меня выписана была из Москвы географическая карта. (26) Она висела на стене безо всякого употребления и давно соблазняла меня широтою и добротою бумаги. (27) Я решился сделать из нее змей и, пользуясь сном Бопре, принялся за работу. (28) Батюшка вошёл в то самое время, как я прилаживал мочальный хвост к Мысу Доброй Надежды. (29) Увидя мои упражнения в географии, батюшка дернул меня за ухо, потом подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами. (30) Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян. (31) Семь бед, один ответ. (32) Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал его со двора, к неописанной радости Савельича. (33) Тем и кончилось мое воспитание.

(34) Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми мальчишками. (35) Между тем минуло мне шестнадцать лет. (36) Тут судьба моя переменилась.

 

 

А. Пушкин «Капитанская дочка», 1836 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 2

19
Задания Д 26  № 11040

Из предложения 10 выпишите сочинительный(-ые) союз(-ы).


(1) Я ехал на перекладных из Тифлиса. (2) Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми заметками о Грузии. (3) Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан, с остальными вещами, к счастию для меня, остался цел.

(4) Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. (5) Осетин-извозчик неутомимо

погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшауркую гору, и во всё горло распевал песни. (6) Славное место эта долина! (7) Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зелёным плющом и увенчанные купами чинар, жёлтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоковысоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно

вырывающейся из чёрного, полного мглою ущелья, тянется серебряной нитью и сверкает, как змея, своею чешуею.

(8) Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана. (9) Тут толпились шумно десятка два грузин и горцев; поблизости караван верблюдов расположился для ночлега. (10) Я должен был нанять быков, чтоб втащить мою тележку на эту проклятую гору, потому что уже была осень и гололедица, а эта гора имеет около двух вёрст длины. (11) Нечего делать, я нанял шестеро быков и нескольких осетин. (12) Один из них взвалил себе на плечи мой чемодан, другие стали помогать быкам почти одним криком. (13) За моею тележкою четвёрка быков тащила другую, как ни в чём не бывало, несмотря на то что была почти доверху накладена. (14) Это обстоятельство меня удивило. (15) За нею шел её хозяин, покуривая из маленькой кабардинской трубочки, обделанной в серебро. (16) На нём был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. (17) Он казался лет пятидесяти; смуглый цвет лица его показывал, что оно давно знакомо с закавказским солнцем, и преждевременно поседевшие усы не соответствовали его твёрдой походке и бодрому виду. (18) Я подошёл к нему и поклонился; он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.

 

 

М. Лермонтов «Герой нашего времени», 1838 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 3

20
Задания Д 26  № 11041

Из предложения 4—5 выпишите подчинительный(-ые) союз(-ы).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1) Я ехал на перекладных из Тифлиса. (2) Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми заметками о Грузии. (3) Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан, с остальными вещами, к счастию для меня, остался цел.

(4) Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. (5) Осетин-извозчик неутомимо

погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшауркую гору, и во всё горло распевал песни. (6) Славное место эта долина! (7) Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зелёным плющом и увенчанные купами чинар, жёлтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоковысоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно

вырывающейся из чёрного, полного мглою ущелья, тянется серебряной нитью и сверкает, как змея, своею чешуею.

(8) Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана. (9) Тут толпились шумно десятка два грузин и горцев; поблизости караван верблюдов расположился для ночлега. (10) Я должен был нанять быков, чтоб втащить мою тележку на эту проклятую гору, потому что уже была осень и гололедица, а эта гора имеет около двух вёрст длины. (11) Нечего делать, я нанял шестеро быков и нескольких осетин. (12) Один из них взвалил себе на плечи мой чемодан, другие стали помогать быкам почти одним криком. (13) За моею тележкою четвёрка быков тащила другую, как ни в чём не бывало, несмотря на то что была почти доверху накладена. (14) Это обстоятельство меня удивило. (15) За нею шел её хозяин, покуривая из маленькой кабардинской трубочки, обделанной в серебро. (16) На нём был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. (17) Он казался лет пятидесяти; смуглый цвет лица его показывал, что оно давно знакомо с закавказским солнцем, и преждевременно поседевшие усы не соответствовали его твёрдой походке и бодрому виду. (18) Я подошёл к нему и поклонился; он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.

 

 

М. Лермонтов «Герой нашего времени», 1838 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 3

21
Задания Д 26  № 11042

Из предложения 2 выпишите местоимение(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1) Я ехал на перекладных из Тифлиса. (2) Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми заметками о Грузии. (3) Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан, с остальными вещами, к счастию для меня, остался цел.

(4) Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. (5) Осетин-извозчик неутомимо

погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшауркую гору, и во всё горло распевал песни. (6) Славное место эта долина! (7) Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зелёным плющом и увенчанные купами чинар, жёлтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоковысоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно

вырывающейся из чёрного, полного мглою ущелья, тянется серебряной нитью и сверкает, как змея, своею чешуею.

(8) Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана. (9) Тут толпились шумно десятка два грузин и горцев; поблизости караван верблюдов расположился для ночлега. (10) Я должен был нанять быков, чтоб втащить мою тележку на эту проклятую гору, потому что уже была осень и гололедица, а эта гора имеет около двух вёрст длины. (11) Нечего делать, я нанял шестеро быков и нескольких осетин. (12) Один из них взвалил себе на плечи мой чемодан, другие стали помогать быкам почти одним криком. (13) За моею тележкою четвёрка быков тащила другую, как ни в чём не бывало, несмотря на то что была почти доверху накладена. (14) Это обстоятельство меня удивило. (15) За нею шел её хозяин, покуривая из маленькой кабардинской трубочки, обделанной в серебро. (16) На нём был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. (17) Он казался лет пятидесяти; смуглый цвет лица его показывал, что оно давно знакомо с закавказским солнцем, и преждевременно поседевшие усы не соответствовали его твёрдой походке и бодрому виду. (18) Я подошёл к нему и поклонился; он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.

 

 

М. Лермонтов «Герой нашего времени», 1838 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 3

22
Задания Д 26  № 11043

Из предложения 15 выпишите притяжательное(-ые) местоимение(-я).


(1) Я ехал на перекладных из Тифлиса. (2) Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми заметками о Грузии. (3) Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан, с остальными вещами, к счастию для меня, остался цел.

(4) Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. (5) Осетин-извозчик неутомимо

погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшауркую гору, и во всё горло распевал песни. (6) Славное место эта долина! (7) Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зелёным плющом и увенчанные купами чинар, жёлтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоковысоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно

вырывающейся из чёрного, полного мглою ущелья, тянется серебряной нитью и сверкает, как змея, своею чешуею.

(8) Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана. (9) Тут толпились шумно десятка два грузин и горцев; поблизости караван верблюдов расположился для ночлега. (10) Я должен был нанять быков, чтоб втащить мою тележку на эту проклятую гору, потому что уже была осень и гололедица, а эта гора имеет около двух вёрст длины. (11) Нечего делать, я нанял шестеро быков и нескольких осетин. (12) Один из них взвалил себе на плечи мой чемодан, другие стали помогать быкам почти одним криком. (13) За моею тележкою четвёрка быков тащила другую, как ни в чём не бывало, несмотря на то что была почти доверху накладена. (14) Это обстоятельство меня удивило. (15) За нею шел её хозяин, покуривая из маленькой кабардинской трубочки, обделанной в серебро. (16) На нём был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. (17) Он казался лет пятидесяти; смуглый цвет лица его показывал, что оно давно знакомо с закавказским солнцем, и преждевременно поседевшие усы не соответствовали его твёрдой походке и бодрому виду. (18) Я подошёл к нему и поклонился; он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.

 

 

М. Лермонтов «Герой нашего времени», 1838 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 3

23
Задания Д 26  № 11044

Из предложения 8 выпишите производный(-ые) предлог(-и).


(1) Я ехал на перекладных из Тифлиса. (2) Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми заметками о Грузии. (3) Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан, с остальными вещами, к счастию для меня, остался цел.

(4) Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. (5) Осетин-извозчик неутомимо

погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшауркую гору, и во всё горло распевал песни. (6) Славное место эта долина! (7) Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зелёным плющом и увенчанные купами чинар, жёлтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоковысоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно

вырывающейся из чёрного, полного мглою ущелья, тянется серебряной нитью и сверкает, как змея, своею чешуею.

(8) Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана. (9) Тут толпились шумно десятка два грузин и горцев; поблизости караван верблюдов расположился для ночлега. (10) Я должен был нанять быков, чтоб втащить мою тележку на эту проклятую гору, потому что уже была осень и гололедица, а эта гора имеет около двух вёрст длины. (11) Нечего делать, я нанял шестеро быков и нескольких осетин. (12) Один из них взвалил себе на плечи мой чемодан, другие стали помогать быкам почти одним криком. (13) За моею тележкою четвёрка быков тащила другую, как ни в чём не бывало, несмотря на то что была почти доверху накладена. (14) Это обстоятельство меня удивило. (15) За нею шел её хозяин, покуривая из маленькой кабардинской трубочки, обделанной в серебро. (16) На нём был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. (17) Он казался лет пятидесяти; смуглый цвет лица его показывал, что оно давно знакомо с закавказским солнцем, и преждевременно поседевшие усы не соответствовали его твёрдой походке и бодрому виду. (18) Я подошёл к нему и поклонился; он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.

 

 

М. Лермонтов «Герой нашего времени», 1838 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 3

24
Задания Д 26  № 11045

Из предложения 9 выпишите наречие(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1) Я ехал на перекладных из Тифлиса. (2) Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми заметками о Грузии. (3) Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан, с остальными вещами, к счастию для меня, остался цел.

(4) Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. (5) Осетин-извозчик неутомимо

погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшауркую гору, и во всё горло распевал песни. (6) Славное место эта долина! (7) Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зелёным плющом и увенчанные купами чинар, жёлтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоковысоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно

вырывающейся из чёрного, полного мглою ущелья, тянется серебряной нитью и сверкает, как змея, своею чешуею.

(8) Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана. (9) Тут толпились шумно десятка два грузин и горцев; поблизости караван верблюдов расположился для ночлега. (10) Я должен был нанять быков, чтоб втащить мою тележку на эту проклятую гору, потому что уже была осень и гололедица, а эта гора имеет около двух вёрст длины. (11) Нечего делать, я нанял шестеро быков и нескольких осетин. (12) Один из них взвалил себе на плечи мой чемодан, другие стали помогать быкам почти одним криком. (13) За моею тележкою четвёрка быков тащила другую, как ни в чём не бывало, несмотря на то что была почти доверху накладена. (14) Это обстоятельство меня удивило. (15) За нею шел её хозяин, покуривая из маленькой кабардинской трубочки, обделанной в серебро. (16) На нём был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. (17) Он казался лет пятидесяти; смуглый цвет лица его показывал, что оно давно знакомо с закавказским солнцем, и преждевременно поседевшие усы не соответствовали его твёрдой походке и бодрому виду. (18) Я подошёл к нему и поклонился; он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.

 

 

М. Лермонтов «Герой нашего времени», 1838 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 3

25
Задания Д 26  № 11046

Из предложения 10 выпишите прилагательное(-ые).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1) Я ехал на перекладных из Тифлиса. (2) Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми заметками о Грузии. (3) Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан, с остальными вещами, к счастию для меня, остался цел.

(4) Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. (5) Осетин-извозчик неутомимо

погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшауркую гору, и во всё горло распевал песни. (6) Славное место эта долина! (7) Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зелёным плющом и увенчанные купами чинар, жёлтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоковысоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно

вырывающейся из чёрного, полного мглою ущелья, тянется серебряной нитью и сверкает, как змея, своею чешуею.

(8) Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана. (9) Тут толпились шумно десятка два грузин и горцев; поблизости караван верблюдов расположился для ночлега. (10) Я должен был нанять быков, чтоб втащить мою тележку на эту проклятую гору, потому что уже была осень и гололедица, а эта гора имеет около двух вёрст длины. (11) Нечего делать, я нанял шестеро быков и нескольких осетин. (12) Один из них взвалил себе на плечи мой чемодан, другие стали помогать быкам почти одним криком. (13) За моею тележкою четвёрка быков тащила другую, как ни в чём не бывало, несмотря на то что была почти доверху накладена. (14) Это обстоятельство меня удивило. (15) За нею шел её хозяин, покуривая из маленькой кабардинской трубочки, обделанной в серебро. (16) На нём был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. (17) Он казался лет пятидесяти; смуглый цвет лица его показывал, что оно давно знакомо с закавказским солнцем, и преждевременно поседевшие усы не соответствовали его твёрдой походке и бодрому виду. (18) Я подошёл к нему и поклонился; он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.

 

 

М. Лермонтов «Герой нашего времени», 1838 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 3

26
Задания Д 26  № 11047

Из предложения 2—3 выпишите страдательное(-ые) причастие(-я) прошедшего времени.

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1) Я ехал на перекладных из Тифлиса. (2) Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми заметками о Грузии. (3) Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан, с остальными вещами, к счастию для меня, остался цел.

(4) Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. (5) Осетин-извозчик неутомимо

погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшауркую гору, и во всё горло распевал песни. (6) Славное место эта долина! (7) Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зелёным плющом и увенчанные купами чинар, жёлтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоковысоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно

вырывающейся из чёрного, полного мглою ущелья, тянется серебряной нитью и сверкает, как змея, своею чешуею.

(8) Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана. (9) Тут толпились шумно десятка два грузин и горцев; поблизости караван верблюдов расположился для ночлега. (10) Я должен был нанять быков, чтоб втащить мою тележку на эту проклятую гору, потому что уже была осень и гололедица, а эта гора имеет около двух вёрст длины. (11) Нечего делать, я нанял шестеро быков и нескольких осетин. (12) Один из них взвалил себе на плечи мой чемодан, другие стали помогать быкам почти одним криком. (13) За моею тележкою четвёрка быков тащила другую, как ни в чём не бывало, несмотря на то что была почти доверху накладена. (14) Это обстоятельство меня удивило. (15) За нею шел её хозяин, покуривая из маленькой кабардинской трубочки, обделанной в серебро. (16) На нём был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. (17) Он казался лет пятидесяти; смуглый цвет лица его показывал, что оно давно знакомо с закавказским солнцем, и преждевременно поседевшие усы не соответствовали его твёрдой походке и бодрому виду. (18) Я подошёл к нему и поклонился; он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.

 

 

М. Лермонтов «Герой нашего времени», 1838 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 3

27
Задания Д 26  № 11048

Из предложения 7 выпишите действительное(-ые) причастие(-я) настоящего времени.


(1) Я ехал на перекладных из Тифлиса. (2) Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми заметками о Грузии. (3) Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан, с остальными вещами, к счастию для меня, остался цел.

(4) Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. (5) Осетин-извозчик неутомимо

погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшауркую гору, и во всё горло распевал песни. (6) Славное место эта долина! (7) Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зелёным плющом и увенчанные купами чинар, жёлтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоковысоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно

вырывающейся из чёрного, полного мглою ущелья, тянется серебряной нитью и сверкает, как змея, своею чешуею.

(8) Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана. (9) Тут толпились шумно десятка два грузин и горцев; поблизости караван верблюдов расположился для ночлега. (10) Я должен был нанять быков, чтоб втащить мою тележку на эту проклятую гору, потому что уже была осень и гололедица, а эта гора имеет около двух вёрст длины. (11) Нечего делать, я нанял шестеро быков и нескольких осетин. (12) Один из них взвалил себе на плечи мой чемодан, другие стали помогать быкам почти одним криком. (13) За моею тележкою четвёрка быков тащила другую, как ни в чём не бывало, несмотря на то что была почти доверху накладена. (14) Это обстоятельство меня удивило. (15) За нею шел её хозяин, покуривая из маленькой кабардинской трубочки, обделанной в серебро. (16) На нём был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. (17) Он казался лет пятидесяти; смуглый цвет лица его показывал, что оно давно знакомо с закавказским солнцем, и преждевременно поседевшие усы не соответствовали его твёрдой походке и бодрому виду. (18) Я подошёл к нему и поклонился; он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.

 

 

М. Лермонтов «Герой нашего времени», 1838 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 3

28
Задания Д 26  № 11072

Из предложения 1 выпишите собирательное(-ые) числительное(-ые).


(1)Итак, в одном департаменте служил один чиновник; чиновник нельзя сказать чтобы очень замечатель ный, низенького роста, несколько рябоват, несколько рыжеват, несколько на вид даже подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по обеим сторонам щек и цветом лица, что называется геморроидальным… (2) Что ж делать! (3) Виноват петербургский климат. (4) Что касается до чина (ибо у нас прежде всего нужно объявить чин), то он был то, что называют вечный титулярный советник, над которым натрунились и наострились вдоволь разные писатели, имеющие похвальное обыкновенье налегать на тех, которые не могут кусаться. (5) Фамилия чиновника была Башмачкин. (6) Уже по самому имени видно, что она когда-то произошла от башмака; но когда, в какое время и каким образом произошла она от башмака, ничего этого не известно. (7) И отец, и дед, и даже шурин, и все совершенно Башмачкины ходили в сапогах, переменяя только раза три в год подметки. (8) Имя его было Акакий Акакиевич.

(9) Когда и в какое время он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить. (10) Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его видели всё на одном и том же месте, в том же положении, в той же должности, тем же чиновником для письма, так что потом уверились, что он, видно, так и родился на свет уже совершенно готовым, в вицмундире и с лысиной на голове. (11) В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. (12) Сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через приёмную пролетела простая муха. (13) Начальники как-то поступали с ним холодно-деспотически. (14) Какой-нибудь помощник столоначальника прямо совал ему под нос бумаги, не сказав даже «перепишите», или «вот интересное, хорошенькое дельце», или что-нибудь приятное, как употребляется в благовоспитанных службах. (15) И он брал, посмотрев только на бумагу, не глядя, кто ему подложил и имел ли на то право. (16) Он брал и тут же пристраивался писать её. (17) Молодые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия, рассказывая тут же пред ним разные составленные про него истории; про его хозяйку, семидесятилетнюю старуху, говорили, что она бьёт его, спрашивали, когда будет их свадьба, сыпали на голову ему бумажки, называя это снегом. (18) Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто никого и не было перед ним. (19) Это не имело даже влияния на занятия его: среди всех этих докук он не делал ни одной ошибки в письме. (20) Только если уж слишком была невыносима шутка, когда толкали его под руку, мешая заниматься своим делом, он произносил: (21) «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» (22) И что-то странное заключалось в словах и в голосе, с каким они были произнесены.

 

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 4

29
Задания Д 26  № 11073

Из предложения 15 выпишите существительное второго склонения.


(1)Итак, в одном департаменте служил один чиновник; чиновник нельзя сказать чтобы очень замечатель ный, низенького роста, несколько рябоват, несколько рыжеват, несколько на вид даже подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по обеим сторонам щек и цветом лица, что называется геморроидальным… (2) Что ж делать! (3) Виноват петербургский климат. (4) Что касается до чина (ибо у нас прежде всего нужно объявить чин), то он был то, что называют вечный титулярный советник, над которым натрунились и наострились вдоволь разные писатели, имеющие похвальное обыкновенье налегать на тех, которые не могут кусаться. (5) Фамилия чиновника была Башмачкин. (6) Уже по самому имени видно, что она когда-то произошла от башмака; но когда, в какое время и каким образом произошла она от башмака, ничего этого не известно. (7) И отец, и дед, и даже шурин, и все совершенно Башмачкины ходили в сапогах, переменяя только раза три в год подметки. (8) Имя его было Акакий Акакиевич.

(9) Когда и в какое время он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить. (10) Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его видели всё на одном и том же месте, в том же положении, в той же должности, тем же чиновником для письма, так что потом уверились, что он, видно, так и родился на свет уже совершенно готовым, в вицмундире и с лысиной на голове. (11) В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. (12) Сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через приёмную пролетела простая муха. (13) Начальники как-то поступали с ним холодно-деспотически. (14) Какой-нибудь помощник столоначальника прямо совал ему под нос бумаги, не сказав даже «перепишите», или «вот интересное, хорошенькое дельце», или что-нибудь приятное, как употребляется в благовоспитанных службах. (15) И он брал, посмотрев только на бумагу, не глядя, кто ему подложил и имел ли на то право. (16) Он брал и тут же пристраивался писать её. (17) Молодые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия, рассказывая тут же пред ним разные составленные про него истории; про его хозяйку, семидесятилетнюю старуху, говорили, что она бьёт его, спрашивали, когда будет их свадьба, сыпали на голову ему бумажки, называя это снегом. (18) Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто никого и не было перед ним. (19) Это не имело даже влияния на занятия его: среди всех этих докук он не делал ни одной ошибки в письме. (20) Только если уж слишком была невыносима шутка, когда толкали его под руку, мешая заниматься своим делом, он произносил: (21) «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» (22) И что-то странное заключалось в словах и в голосе, с каким они были произнесены.

 

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 4

30
Задания Д 26  № 11074

Из предложения 12 выпишите сочинительный союз.


(1)Итак, в одном департаменте служил один чиновник; чиновник нельзя сказать чтобы очень замечатель ный, низенького роста, несколько рябоват, несколько рыжеват, несколько на вид даже подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по обеим сторонам щек и цветом лица, что называется геморроидальным… (2) Что ж делать! (3) Виноват петербургский климат. (4) Что касается до чина (ибо у нас прежде всего нужно объявить чин), то он был то, что называют вечный титулярный советник, над которым натрунились и наострились вдоволь разные писатели, имеющие похвальное обыкновенье налегать на тех, которые не могут кусаться. (5) Фамилия чиновника была Башмачкин. (6) Уже по самому имени видно, что она когда-то произошла от башмака; но когда, в какое время и каким образом произошла она от башмака, ничего этого не известно. (7) И отец, и дед, и даже шурин, и все совершенно Башмачкины ходили в сапогах, переменяя только раза три в год подметки. (8) Имя его было Акакий Акакиевич.

(9) Когда и в какое время он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить. (10) Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его видели всё на одном и том же месте, в том же положении, в той же должности, тем же чиновником для письма, так что потом уверились, что он, видно, так и родился на свет уже совершенно готовым, в вицмундире и с лысиной на голове. (11) В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. (12) Сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через приёмную пролетела простая муха. (13) Начальники как-то поступали с ним холодно-деспотически. (14) Какой-нибудь помощник столоначальника прямо совал ему под нос бумаги, не сказав даже «перепишите», или «вот интересное, хорошенькое дельце», или что-нибудь приятное, как употребляется в благовоспитанных службах. (15) И он брал, посмотрев только на бумагу, не глядя, кто ему подложил и имел ли на то право. (16) Он брал и тут же пристраивался писать её. (17) Молодые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия, рассказывая тут же пред ним разные составленные про него истории; про его хозяйку, семидесятилетнюю старуху, говорили, что она бьёт его, спрашивали, когда будет их свадьба, сыпали на голову ему бумажки, называя это снегом. (18) Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто никого и не было перед ним. (19) Это не имело даже влияния на занятия его: среди всех этих докук он не делал ни одной ошибки в письме. (20) Только если уж слишком была невыносима шутка, когда толкали его под руку, мешая заниматься своим делом, он произносил: (21) «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» (22) И что-то странное заключалось в словах и в голосе, с каким они были произнесены.

 

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 4

31
Задания Д 26  № 11075

Из предложения 22 выпишите местоимение(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Итак, в одном департаменте служил один чиновник; чиновник нельзя сказать чтобы очень замечатель ный, низенького роста, несколько рябоват, несколько рыжеват, несколько на вид даже подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по обеим сторонам щек и цветом лица, что называется геморроидальным… (2) Что ж делать! (3) Виноват петербургский климат. (4) Что касается до чина (ибо у нас прежде всего нужно объявить чин), то он был то, что называют вечный титулярный советник, над которым натрунились и наострились вдоволь разные писатели, имеющие похвальное обыкновенье налегать на тех, которые не могут кусаться. (5) Фамилия чиновника была Башмачкин. (6) Уже по самому имени видно, что она когда-то произошла от башмака; но когда, в какое время и каким образом произошла она от башмака, ничего этого не известно. (7) И отец, и дед, и даже шурин, и все совершенно Башмачкины ходили в сапогах, переменяя только раза три в год подметки. (8) Имя его было Акакий Акакиевич.

(9) Когда и в какое время он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить. (10) Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его видели всё на одном и том же месте, в том же положении, в той же должности, тем же чиновником для письма, так что потом уверились, что он, видно, так и родился на свет уже совершенно готовым, в вицмундире и с лысиной на голове. (11) В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. (12) Сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через приёмную пролетела простая муха. (13) Начальники как-то поступали с ним холодно-деспотически. (14) Какой-нибудь помощник столоначальника прямо совал ему под нос бумаги, не сказав даже «перепишите», или «вот интересное, хорошенькое дельце», или что-нибудь приятное, как употребляется в благовоспитанных службах. (15) И он брал, посмотрев только на бумагу, не глядя, кто ему подложил и имел ли на то право. (16) Он брал и тут же пристраивался писать её. (17) Молодые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия, рассказывая тут же пред ним разные составленные про него истории; про его хозяйку, семидесятилетнюю старуху, говорили, что она бьёт его, спрашивали, когда будет их свадьба, сыпали на голову ему бумажки, называя это снегом. (18) Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто никого и не было перед ним. (19) Это не имело даже влияния на занятия его: среди всех этих докук он не делал ни одной ошибки в письме. (20) Только если уж слишком была невыносима шутка, когда толкали его под руку, мешая заниматься своим делом, он произносил: (21) «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» (22) И что-то странное заключалось в словах и в голосе, с каким они были произнесены.

 

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 4

32
Задания Д 26  № 11076

Из предложения 14 выпишите частицу(-ы).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Итак, в одном департаменте служил один чиновник; чиновник нельзя сказать чтобы очень замечатель ный, низенького роста, несколько рябоват, несколько рыжеват, несколько на вид даже подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по обеим сторонам щек и цветом лица, что называется геморроидальным… (2) Что ж делать! (3) Виноват петербургский климат. (4) Что касается до чина (ибо у нас прежде всего нужно объявить чин), то он был то, что называют вечный титулярный советник, над которым натрунились и наострились вдоволь разные писатели, имеющие похвальное обыкновенье налегать на тех, которые не могут кусаться. (5) Фамилия чиновника была Башмачкин. (6) Уже по самому имени видно, что она когда-то произошла от башмака; но когда, в какое время и каким образом произошла она от башмака, ничего этого не известно. (7) И отец, и дед, и даже шурин, и все совершенно Башмачкины ходили в сапогах, переменяя только раза три в год подметки. (8) Имя его было Акакий Акакиевич.

(9) Когда и в какое время он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить. (10) Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его видели всё на одном и том же месте, в том же положении, в той же должности, тем же чиновником для письма, так что потом уверились, что он, видно, так и родился на свет уже совершенно готовым, в вицмундире и с лысиной на голове. (11) В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. (12) Сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через приёмную пролетела простая муха. (13) Начальники как-то поступали с ним холодно-деспотически. (14) Какой-нибудь помощник столоначальника прямо совал ему под нос бумаги, не сказав даже «перепишите», или «вот интересное, хорошенькое дельце», или что-нибудь приятное, как употребляется в благовоспитанных службах. (15) И он брал, посмотрев только на бумагу, не глядя, кто ему подложил и имел ли на то право. (16) Он брал и тут же пристраивался писать её. (17) Молодые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия, рассказывая тут же пред ним разные составленные про него истории; про его хозяйку, семидесятилетнюю старуху, говорили, что она бьёт его, спрашивали, когда будет их свадьба, сыпали на голову ему бумажки, называя это снегом. (18) Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто никого и не было перед ним. (19) Это не имело даже влияния на занятия его: среди всех этих докук он не делал ни одной ошибки в письме. (20) Только если уж слишком была невыносима шутка, когда толкали его под руку, мешая заниматься своим делом, он произносил: (21) «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» (22) И что-то странное заключалось в словах и в голосе, с каким они были произнесены.

 

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 4

33
Задания Д 26  № 11077

Из предложения 16 выпишите наречие(-я).


(1)Итак, в одном департаменте служил один чиновник; чиновник нельзя сказать чтобы очень замечатель ный, низенького роста, несколько рябоват, несколько рыжеват, несколько на вид даже подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по обеим сторонам щек и цветом лица, что называется геморроидальным… (2) Что ж делать! (3) Виноват петербургский климат. (4) Что касается до чина (ибо у нас прежде всего нужно объявить чин), то он был то, что называют вечный титулярный советник, над которым натрунились и наострились вдоволь разные писатели, имеющие похвальное обыкновенье налегать на тех, которые не могут кусаться. (5) Фамилия чиновника была Башмачкин. (6) Уже по самому имени видно, что она когда-то произошла от башмака; но когда, в какое время и каким образом произошла она от башмака, ничего этого не известно. (7) И отец, и дед, и даже шурин, и все совершенно Башмачкины ходили в сапогах, переменяя только раза три в год подметки. (8) Имя его было Акакий Акакиевич.

(9) Когда и в какое время он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить. (10) Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его видели всё на одном и том же месте, в том же положении, в той же должности, тем же чиновником для письма, так что потом уверились, что он, видно, так и родился на свет уже совершенно готовым, в вицмундире и с лысиной на голове. (11) В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. (12) Сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через приёмную пролетела простая муха. (13) Начальники как-то поступали с ним холодно-деспотически. (14) Какой-нибудь помощник столоначальника прямо совал ему под нос бумаги, не сказав даже «перепишите», или «вот интересное, хорошенькое дельце», или что-нибудь приятное, как употребляется в благовоспитанных службах. (15) И он брал, посмотрев только на бумагу, не глядя, кто ему подложил и имел ли на то право. (16) Он брал и тут же пристраивался писать её. (17) Молодые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия, рассказывая тут же пред ним разные составленные про него истории; про его хозяйку, семидесятилетнюю старуху, говорили, что она бьёт его, спрашивали, когда будет их свадьба, сыпали на голову ему бумажки, называя это снегом. (18) Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто никого и не было перед ним. (19) Это не имело даже влияния на занятия его: среди всех этих докук он не делал ни одной ошибки в письме. (20) Только если уж слишком была невыносима шутка, когда толкали его под руку, мешая заниматься своим делом, он произносил: (21) «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» (22) И что-то странное заключалось в словах и в голосе, с каким они были произнесены.

 

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 4

34
Задания Д 26  № 11078

Из предложения 14 выпишите неопределённое(-ые) местоимение(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Итак, в одном департаменте служил один чиновник; чиновник нельзя сказать чтобы очень замечатель ный, низенького роста, несколько рябоват, несколько рыжеват, несколько на вид даже подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по обеим сторонам щек и цветом лица, что называется геморроидальным… (2) Что ж делать! (3) Виноват петербургский климат. (4) Что касается до чина (ибо у нас прежде всего нужно объявить чин), то он был то, что называют вечный титулярный советник, над которым натрунились и наострились вдоволь разные писатели, имеющие похвальное обыкновенье налегать на тех, которые не могут кусаться. (5) Фамилия чиновника была Башмачкин. (6) Уже по самому имени видно, что она когда-то произошла от башмака; но когда, в какое время и каким образом произошла она от башмака, ничего этого не известно. (7) И отец, и дед, и даже шурин, и все совершенно Башмачкины ходили в сапогах, переменяя только раза три в год подметки. (8) Имя его было Акакий Акакиевич.

(9) Когда и в какое время он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить. (10) Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его видели всё на одном и том же месте, в том же положении, в той же должности, тем же чиновником для письма, так что потом уверились, что он, видно, так и родился на свет уже совершенно готовым, в вицмундире и с лысиной на голове. (11) В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. (12) Сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через приёмную пролетела простая муха. (13) Начальники как-то поступали с ним холодно-деспотически. (14) Какой-нибудь помощник столоначальника прямо совал ему под нос бумаги, не сказав даже «перепишите», или «вот интересное, хорошенькое дельце», или что-нибудь приятное, как употребляется в благовоспитанных службах. (15) И он брал, посмотрев только на бумагу, не глядя, кто ему подложил и имел ли на то право. (16) Он брал и тут же пристраивался писать её. (17) Молодые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия, рассказывая тут же пред ним разные составленные про него истории; про его хозяйку, семидесятилетнюю старуху, говорили, что она бьёт его, спрашивали, когда будет их свадьба, сыпали на голову ему бумажки, называя это снегом. (18) Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто никого и не было перед ним. (19) Это не имело даже влияния на занятия его: среди всех этих докук он не делал ни одной ошибки в письме. (20) Только если уж слишком была невыносима шутка, когда толкали его под руку, мешая заниматься своим делом, он произносил: (21) «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» (22) И что-то странное заключалось в словах и в голосе, с каким они были произнесены.

 

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 4

35
Задания Д 26  № 11079

Из предложения 15 выпишите относительное(-ые) местоимение(-я).


(1)Итак, в одном департаменте служил один чиновник; чиновник нельзя сказать чтобы очень замечатель ный, низенького роста, несколько рябоват, несколько рыжеват, несколько на вид даже подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по обеим сторонам щек и цветом лица, что называется геморроидальным… (2) Что ж делать! (3) Виноват петербургский климат. (4) Что касается до чина (ибо у нас прежде всего нужно объявить чин), то он был то, что называют вечный титулярный советник, над которым натрунились и наострились вдоволь разные писатели, имеющие похвальное обыкновенье налегать на тех, которые не могут кусаться. (5) Фамилия чиновника была Башмачкин. (6) Уже по самому имени видно, что она когда-то произошла от башмака; но когда, в какое время и каким образом произошла она от башмака, ничего этого не известно. (7) И отец, и дед, и даже шурин, и все совершенно Башмачкины ходили в сапогах, переменяя только раза три в год подметки. (8) Имя его было Акакий Акакиевич.

(9) Когда и в какое время он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить. (10) Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его видели всё на одном и том же месте, в том же положении, в той же должности, тем же чиновником для письма, так что потом уверились, что он, видно, так и родился на свет уже совершенно готовым, в вицмундире и с лысиной на голове. (11) В департаменте не оказывалось к нему никакого уважения. (12) Сторожа не только не вставали с мест, когда он проходил, но даже не глядели на него, как будто бы через приёмную пролетела простая муха. (13) Начальники как-то поступали с ним холодно-деспотически. (14) Какой-нибудь помощник столоначальника прямо совал ему под нос бумаги, не сказав даже «перепишите», или «вот интересное, хорошенькое дельце», или что-нибудь приятное, как употребляется в благовоспитанных службах. (15) И он брал, посмотрев только на бумагу, не глядя, кто ему подложил и имел ли на то право. (16) Он брал и тут же пристраивался писать её. (17) Молодые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия, рассказывая тут же пред ним разные составленные про него истории; про его хозяйку, семидесятилетнюю старуху, говорили, что она бьёт его, спрашивали, когда будет их свадьба, сыпали на голову ему бумажки, называя это снегом. (18) Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто никого и не было перед ним. (19) Это не имело даже влияния на занятия его: среди всех этих докук он не делал ни одной ошибки в письме. (20) Только если уж слишком была невыносима шутка, когда толкали его под руку, мешая заниматься своим делом, он произносил: (21) «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» (22) И что-то странное заключалось в словах и в голосе, с каким они были произнесены.

 

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 4

36
Задания Д 26  № 11104

Из предложения 1 выпишите частицу(-ы).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Вряд ли можно было найти человека, который так жил бы в своей должности. (2) Мало сказать: он служил ревностно, – нет, он служил с любовью. (3) Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир. (4) Наслаждение выражалось на лице его; некоторые буквы были у него фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и подсмеивался, и подмигивал, и помогал губами, так что в лице его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его. (5) Если бы соразмерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению своему, может быть, попал бы в статские советники; но выслужил он, как выражались остряки, его товарищи, пряжку в петлицу да нажил геморрой в поясницу. (6) Впрочем, нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания. (7) Один директор, будучи добрый человек и желая вознаградить его за долгую службу, приказал дать ему что-нибудь поважнее, чем обыкновенное переписыванье. (8) Именно из готового уже дела велено было ему сделать какое-то отношение в другое присутственное место. (9) Дело состояло только в том, чтобы переменить заглавный титул да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. (10) Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: (11) «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь». (12) С тех пор оставили его навсегда переписывать. (13) Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало. (14) Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир у него был не зелёного, а какого-то рыжевато-мучнистого цвета. (15) И всегда что-нибудь да прилипало к его вицмундиру: или сенца кусочек, или какая-нибудь ниточка. (16) К тому же он имел особенное искусство, ходя по улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда из него выбрасывали всякую дрянь, и оттого вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный вздор. (17) Ни один раз в жизни не обратил он внимания на то, что делается и происходит всякий день на улице, на что, как известно, всегда посмотрит его же брат, молодой чиновник. (18) Акакий Акакиевич если и глядел на что, то видел на всём свои чистые, ровным почерком выписанные строки. (19) И только разве если, неизвестно откуда взявшись, лошадиная морда помещалась ему на плечо и напускала ноздрями целый ветер в щёку, тогда только замечал он, что он не на середине строки, а скорее на середине улицы.

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 5

37
Задания Д 26  № 11105

Из предложения 17 выпишите частицу(-ы).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Вряд ли можно было найти человека, который так жил бы в своей должности. (2) Мало сказать: он служил ревностно, – нет, он служил с любовью. (3) Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир. (4) Наслаждение выражалось на лице его; некоторые буквы были у него фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и подсмеивался, и подмигивал, и помогал губами, так что в лице его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его. (5) Если бы соразмерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению своему, может быть, попал бы в статские советники; но выслужил он, как выражались остряки, его товарищи, пряжку в петлицу да нажил геморрой в поясницу. (6) Впрочем, нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания. (7) Один директор, будучи добрый человек и желая вознаградить его за долгую службу, приказал дать ему что-нибудь поважнее, чем обыкновенное переписыванье. (8) Именно из готового уже дела велено было ему сделать какое-то отношение в другое присутственное место. (9) Дело состояло только в том, чтобы переменить заглавный титул да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. (10) Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: (11) «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь». (12) С тех пор оставили его навсегда переписывать. (13) Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало. (14) Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир у него был не зелёного, а какого-то рыжевато-мучнистого цвета. (15) И всегда что-нибудь да прилипало к его вицмундиру: или сенца кусочек, или какая-нибудь ниточка. (16) К тому же он имел особенное искусство, ходя по улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда из него выбрасывали всякую дрянь, и оттого вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный вздор. (17) Ни один раз в жизни не обратил он внимания на то, что делается и происходит всякий день на улице, на что, как известно, всегда посмотрит его же брат, молодой чиновник. (18) Акакий Акакиевич если и глядел на что, то видел на всём свои чистые, ровным почерком выписанные строки. (19) И только разве если, неизвестно откуда взявшись, лошадиная морда помещалась ему на плечо и напускала ноздрями целый ветер в щёку, тогда только замечал он, что он не на середине строки, а скорее на середине улицы.

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 5

38
Задания Д 26  № 11106

Из предложения 3 выпишите наречие(-я).


(1)Вряд ли можно было найти человека, который так жил бы в своей должности. (2) Мало сказать: он служил ревностно, – нет, он служил с любовью. (3) Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир. (4) Наслаждение выражалось на лице его; некоторые буквы были у него фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и подсмеивался, и подмигивал, и помогал губами, так что в лице его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его. (5) Если бы соразмерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению своему, может быть, попал бы в статские советники; но выслужил он, как выражались остряки, его товарищи, пряжку в петлицу да нажил геморрой в поясницу. (6) Впрочем, нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания. (7) Один директор, будучи добрый человек и желая вознаградить его за долгую службу, приказал дать ему что-нибудь поважнее, чем обыкновенное переписыванье. (8) Именно из готового уже дела велено было ему сделать какое-то отношение в другое присутственное место. (9) Дело состояло только в том, чтобы переменить заглавный титул да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. (10) Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: (11) «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь». (12) С тех пор оставили его навсегда переписывать. (13) Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало. (14) Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир у него был не зелёного, а какого-то рыжевато-мучнистого цвета. (15) И всегда что-нибудь да прилипало к его вицмундиру: или сенца кусочек, или какая-нибудь ниточка. (16) К тому же он имел особенное искусство, ходя по улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда из него выбрасывали всякую дрянь, и оттого вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный вздор. (17) Ни один раз в жизни не обратил он внимания на то, что делается и происходит всякий день на улице, на что, как известно, всегда посмотрит его же брат, молодой чиновник. (18) Акакий Акакиевич если и глядел на что, то видел на всём свои чистые, ровным почерком выписанные строки. (19) И только разве если, неизвестно откуда взявшись, лошадиная морда помещалась ему на плечо и напускала ноздрями целый ветер в щёку, тогда только замечал он, что он не на середине строки, а скорее на середине улицы.

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 5

39
Задания Д 26  № 11107

Из предложения 4 выпишите неопределённое местоимение.


(1)Вряд ли можно было найти человека, который так жил бы в своей должности. (2) Мало сказать: он служил ревностно, – нет, он служил с любовью. (3) Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир. (4) Наслаждение выражалось на лице его; некоторые буквы были у него фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и подсмеивался, и подмигивал, и помогал губами, так что в лице его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его. (5) Если бы соразмерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению своему, может быть, попал бы в статские советники; но выслужил он, как выражались остряки, его товарищи, пряжку в петлицу да нажил геморрой в поясницу. (6) Впрочем, нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания. (7) Один директор, будучи добрый человек и желая вознаградить его за долгую службу, приказал дать ему что-нибудь поважнее, чем обыкновенное переписыванье. (8) Именно из готового уже дела велено было ему сделать какое-то отношение в другое присутственное место. (9) Дело состояло только в том, чтобы переменить заглавный титул да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. (10) Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: (11) «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь». (12) С тех пор оставили его навсегда переписывать. (13) Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало. (14) Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир у него был не зелёного, а какого-то рыжевато-мучнистого цвета. (15) И всегда что-нибудь да прилипало к его вицмундиру: или сенца кусочек, или какая-нибудь ниточка. (16) К тому же он имел особенное искусство, ходя по улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда из него выбрасывали всякую дрянь, и оттого вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный вздор. (17) Ни один раз в жизни не обратил он внимания на то, что делается и происходит всякий день на улице, на что, как известно, всегда посмотрит его же брат, молодой чиновник. (18) Акакий Акакиевич если и глядел на что, то видел на всём свои чистые, ровным почерком выписанные строки. (19) И только разве если, неизвестно откуда взявшись, лошадиная морда помещалась ему на плечо и напускала ноздрями целый ветер в щёку, тогда только замечал он, что он не на середине строки, а скорее на середине улицы.

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 5

40
Задания Д 26  № 11108

Из предложения 6 выпишите отрицательное(-ые) местоимение(-я).


(1)Вряд ли можно было найти человека, который так жил бы в своей должности. (2) Мало сказать: он служил ревностно, – нет, он служил с любовью. (3) Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир. (4) Наслаждение выражалось на лице его; некоторые буквы были у него фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и подсмеивался, и подмигивал, и помогал губами, так что в лице его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его. (5) Если бы соразмерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению своему, может быть, попал бы в статские советники; но выслужил он, как выражались остряки, его товарищи, пряжку в петлицу да нажил геморрой в поясницу. (6) Впрочем, нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания. (7) Один директор, будучи добрый человек и желая вознаградить его за долгую службу, приказал дать ему что-нибудь поважнее, чем обыкновенное переписыванье. (8) Именно из готового уже дела велено было ему сделать какое-то отношение в другое присутственное место. (9) Дело состояло только в том, чтобы переменить заглавный титул да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. (10) Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: (11) «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь». (12) С тех пор оставили его навсегда переписывать. (13) Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало. (14) Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир у него был не зелёного, а какого-то рыжевато-мучнистого цвета. (15) И всегда что-нибудь да прилипало к его вицмундиру: или сенца кусочек, или какая-нибудь ниточка. (16) К тому же он имел особенное искусство, ходя по улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда из него выбрасывали всякую дрянь, и оттого вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный вздор. (17) Ни один раз в жизни не обратил он внимания на то, что делается и происходит всякий день на улице, на что, как известно, всегда посмотрит его же брат, молодой чиновник. (18) Акакий Акакиевич если и глядел на что, то видел на всём свои чистые, ровным почерком выписанные строки. (19) И только разве если, неизвестно откуда взявшись, лошадиная морда помещалась ему на плечо и напускала ноздрями целый ветер в щёку, тогда только замечал он, что он не на середине строки, а скорее на середине улицы.

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 5

41
Задания Д 26  № 11109

Из предложения 3 выпишите неопределённое(-ые) местоимение(-я).


(1)Вряд ли можно было найти человека, который так жил бы в своей должности. (2) Мало сказать: он служил ревностно, – нет, он служил с любовью. (3) Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир. (4) Наслаждение выражалось на лице его; некоторые буквы были у него фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и подсмеивался, и подмигивал, и помогал губами, так что в лице его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его. (5) Если бы соразмерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению своему, может быть, попал бы в статские советники; но выслужил он, как выражались остряки, его товарищи, пряжку в петлицу да нажил геморрой в поясницу. (6) Впрочем, нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания. (7) Один директор, будучи добрый человек и желая вознаградить его за долгую службу, приказал дать ему что-нибудь поважнее, чем обыкновенное переписыванье. (8) Именно из готового уже дела велено было ему сделать какое-то отношение в другое присутственное место. (9) Дело состояло только в том, чтобы переменить заглавный титул да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. (10) Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: (11) «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь». (12) С тех пор оставили его навсегда переписывать. (13) Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало. (14) Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир у него был не зелёного, а какого-то рыжевато-мучнистого цвета. (15) И всегда что-нибудь да прилипало к его вицмундиру: или сенца кусочек, или какая-нибудь ниточка. (16) К тому же он имел особенное искусство, ходя по улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда из него выбрасывали всякую дрянь, и оттого вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный вздор. (17) Ни один раз в жизни не обратил он внимания на то, что делается и происходит всякий день на улице, на что, как известно, всегда посмотрит его же брат, молодой чиновник. (18) Акакий Акакиевич если и глядел на что, то видел на всём свои чистые, ровным почерком выписанные строки. (19) И только разве если, неизвестно откуда взявшись, лошадиная морда помещалась ему на плечо и напускала ноздрями целый ветер в щёку, тогда только замечал он, что он не на середине строки, а скорее на середине улицы.

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 5

42
Задания Д 26  № 11110

Из предложения 8 выпишите определительное(-ые) местоимение(-я).


(1)Вряд ли можно было найти человека, который так жил бы в своей должности. (2) Мало сказать: он служил ревностно, – нет, он служил с любовью. (3) Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир. (4) Наслаждение выражалось на лице его; некоторые буквы были у него фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и подсмеивался, и подмигивал, и помогал губами, так что в лице его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его. (5) Если бы соразмерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению своему, может быть, попал бы в статские советники; но выслужил он, как выражались остряки, его товарищи, пряжку в петлицу да нажил геморрой в поясницу. (6) Впрочем, нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания. (7) Один директор, будучи добрый человек и желая вознаградить его за долгую службу, приказал дать ему что-нибудь поважнее, чем обыкновенное переписыванье. (8) Именно из готового уже дела велено было ему сделать какое-то отношение в другое присутственное место. (9) Дело состояло только в том, чтобы переменить заглавный титул да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. (10) Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: (11) «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь». (12) С тех пор оставили его навсегда переписывать. (13) Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало. (14) Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир у него был не зелёного, а какого-то рыжевато-мучнистого цвета. (15) И всегда что-нибудь да прилипало к его вицмундиру: или сенца кусочек, или какая-нибудь ниточка. (16) К тому же он имел особенное искусство, ходя по улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда из него выбрасывали всякую дрянь, и оттого вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный вздор. (17) Ни один раз в жизни не обратил он внимания на то, что делается и происходит всякий день на улице, на что, как известно, всегда посмотрит его же брат, молодой чиновник. (18) Акакий Акакиевич если и глядел на что, то видел на всём свои чистые, ровным почерком выписанные строки. (19) И только разве если, неизвестно откуда взявшись, лошадиная морда помещалась ему на плечо и напускала ноздрями целый ветер в щёку, тогда только замечал он, что он не на середине строки, а скорее на середине улицы.

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 5

43
Задания Д 26  № 11111

Из предложения 10 выпишите указательное(-ые) местоимение(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Вряд ли можно было найти человека, который так жил бы в своей должности. (2) Мало сказать: он служил ревностно, – нет, он служил с любовью. (3) Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир. (4) Наслаждение выражалось на лице его; некоторые буквы были у него фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и подсмеивался, и подмигивал, и помогал губами, так что в лице его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его. (5) Если бы соразмерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению своему, может быть, попал бы в статские советники; но выслужил он, как выражались остряки, его товарищи, пряжку в петлицу да нажил геморрой в поясницу. (6) Впрочем, нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания. (7) Один директор, будучи добрый человек и желая вознаградить его за долгую службу, приказал дать ему что-нибудь поважнее, чем обыкновенное переписыванье. (8) Именно из готового уже дела велено было ему сделать какое-то отношение в другое присутственное место. (9) Дело состояло только в том, чтобы переменить заглавный титул да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. (10) Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: (11) «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь». (12) С тех пор оставили его навсегда переписывать. (13) Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало. (14) Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир у него был не зелёного, а какого-то рыжевато-мучнистого цвета. (15) И всегда что-нибудь да прилипало к его вицмундиру: или сенца кусочек, или какая-нибудь ниточка. (16) К тому же он имел особенное искусство, ходя по улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда из него выбрасывали всякую дрянь, и оттого вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный вздор. (17) Ни один раз в жизни не обратил он внимания на то, что делается и происходит всякий день на улице, на что, как известно, всегда посмотрит его же брат, молодой чиновник. (18) Акакий Акакиевич если и глядел на что, то видел на всём свои чистые, ровным почерком выписанные строки. (19) И только разве если, неизвестно откуда взявшись, лошадиная морда помещалась ему на плечо и напускала ноздрями целый ветер в щёку, тогда только замечал он, что он не на середине строки, а скорее на середине улицы.

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 5

44
Задания Д 26  № 11112

Из предложения 9 выпишите порядковое(-ые) числительное(-ые).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Вряд ли можно было найти человека, который так жил бы в своей должности. (2) Мало сказать: он служил ревностно, – нет, он служил с любовью. (3) Там, в этом переписываньи, ему виделся какой-то свой разнообразный и приятный мир. (4) Наслаждение выражалось на лице его; некоторые буквы были у него фавориты, до которых если он добирался, то был сам не свой: и подсмеивался, и подмигивал, и помогал губами, так что в лице его, казалось, можно было прочесть всякую букву, которую выводило перо его. (5) Если бы соразмерно его рвению давали ему награды, он, к изумлению своему, может быть, попал бы в статские советники; но выслужил он, как выражались остряки, его товарищи, пряжку в петлицу да нажил геморрой в поясницу. (6) Впрочем, нельзя сказать, чтобы не было к нему никакого внимания. (7) Один директор, будучи добрый человек и желая вознаградить его за долгую службу, приказал дать ему что-нибудь поважнее, чем обыкновенное переписыванье. (8) Именно из готового уже дела велено было ему сделать какое-то отношение в другое присутственное место. (9) Дело состояло только в том, чтобы переменить заглавный титул да переменить кое-где глаголы из первого лица в третье. (10) Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: (11) «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь». (12) С тех пор оставили его навсегда переписывать. (13) Вне этого переписыванья, казалось, для него ничего не существовало. (14) Он не думал вовсе о своем платье: вицмундир у него был не зелёного, а какого-то рыжевато-мучнистого цвета. (15) И всегда что-нибудь да прилипало к его вицмундиру: или сенца кусочек, или какая-нибудь ниточка. (16) К тому же он имел особенное искусство, ходя по улице, поспевать под окно именно в то самое время, когда из него выбрасывали всякую дрянь, и оттого вечно уносил на своей шляпе арбузные и дынные корки и тому подобный вздор. (17) Ни один раз в жизни не обратил он внимания на то, что делается и происходит всякий день на улице, на что, как известно, всегда посмотрит его же брат, молодой чиновник. (18) Акакий Акакиевич если и глядел на что, то видел на всём свои чистые, ровным почерком выписанные строки. (19) И только разве если, неизвестно откуда взявшись, лошадиная морда помещалась ему на плечо и напускала ноздрями целый ветер в щёку, тогда только замечал он, что он не на середине строки, а скорее на середине улицы.

 

Н. Гоголь «Шинель», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 5

45
Задания Д 26  № 11137

Из предложения 4 выпишите прилагательное(-ые).


(1)«Я хотел бы купить крестьян…», – сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи. (2) «Но позвольте спросить вас, – сказал Манилов, – как же: лаете вы купить крестьян, с землёю или просто на вывод, то есть без земли?» (3) «Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян, – сказал Чичиков, – я желаю иметь мёртвых...»

(4) «Как-с? Извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово...» (5) «Я полагаю приобресть мёртвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые», – сказал Чичиков. (6) Манилов тут же выронил чубук с трубкою на пол и как разинул рот, так и остался с разинутым ртом в продолжение нескольких минут. (7) Оба приятеля, рассуждавшие о приятностях дружеской жизни, остались недвижимы, вперяя друг в друга глаза, как те портреты, которые вешались в старину один против другого по обеим сторонам зеркала. (8) Наконец Манилов поднял трубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не видно ли какой усмешки на губах его, не пошутил ли он, но ничего не было видно такого, напротив, лицо даже казалось степеннее обыкновенного. (9) Потом Манилов подумал, не спятил ли его гость невзначай с ума, и со страхом посмотрел на него пристально. (10) Но глаза гостя были совершенно ясны, не было в них дикого, беспокойного огня, какой бегает в глазах сумасшедшего человека, всё было прилично и в порядке. (11) Как ни придумывал Манилов, как ему быть и что ему сделать, но ничего другого не мог придумать, как только выпустить изо рта оставшийся дым очень тонкою струёю.

(12) «Мне кажется, вы затрудняетесь?» – заметил Чичиков. (13) Манилов совершенно растерялся. (14) Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос – чёрт его знает. (15) Кончил он наконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а чрез носовые ноздри.

(16) «Итак, если нет препятствий, то с богом, можно приступить к совершению купчей крепости», – сказал Чичиков. (17) «Как, на мёртвые души купчую?» (18) «А, нет! – сказал Чичиков. – (19) Мы напишем, что они живые, так, как стоит действительно в ревизской сказке. (20) Я привык ни в чём не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня – дело священное, закон – я немею перед законом».

(21) Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он всё-таки никак не вник и вместо ответа принялся насасывать свой чубук так сильно, что тот наконец начал хрипеть, как фагот. (22) Казалось, как будто он хотел вытянуть из него мнение относительно такого неслыханного обстоятельства. (23) Но чубук хрипел и больше ничего.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 6

46
Задания Д 26  № 11138

Из предложения 6 выпишите производный(-ые) предлог(-и).


(1)«Я хотел бы купить крестьян…», – сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи. (2) «Но позвольте спросить вас, – сказал Манилов, – как же: лаете вы купить крестьян, с землёю или просто на вывод, то есть без земли?» (3) «Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян, – сказал Чичиков, – я желаю иметь мёртвых...»

(4) «Как-с? Извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово...» (5) «Я полагаю приобресть мёртвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые», – сказал Чичиков. (6) Манилов тут же выронил чубук с трубкою на пол и как разинул рот, так и остался с разинутым ртом в продолжение нескольких минут. (7) Оба приятеля, рассуждавшие о приятностях дружеской жизни, остались недвижимы, вперяя друг в друга глаза, как те портреты, которые вешались в старину один против другого по обеим сторонам зеркала. (8) Наконец Манилов поднял трубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не видно ли какой усмешки на губах его, не пошутил ли он, но ничего не было видно такого, напротив, лицо даже казалось степеннее обыкновенного. (9) Потом Манилов подумал, не спятил ли его гость невзначай с ума, и со страхом посмотрел на него пристально. (10) Но глаза гостя были совершенно ясны, не было в них дикого, беспокойного огня, какой бегает в глазах сумасшедшего человека, всё было прилично и в порядке. (11) Как ни придумывал Манилов, как ему быть и что ему сделать, но ничего другого не мог придумать, как только выпустить изо рта оставшийся дым очень тонкою струёю.

(12) «Мне кажется, вы затрудняетесь?» – заметил Чичиков. (13) Манилов совершенно растерялся. (14) Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос – чёрт его знает. (15) Кончил он наконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а чрез носовые ноздри.

(16) «Итак, если нет препятствий, то с богом, можно приступить к совершению купчей крепости», – сказал Чичиков. (17) «Как, на мёртвые души купчую?» (18) «А, нет! – сказал Чичиков. – (19) Мы напишем, что они живые, так, как стоит действительно в ревизской сказке. (20) Я привык ни в чём не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня – дело священное, закон – я немею перед законом».

(21) Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он всё-таки никак не вник и вместо ответа принялся насасывать свой чубук так сильно, что тот наконец начал хрипеть, как фагот. (22) Казалось, как будто он хотел вытянуть из него мнение относительно такого неслыханного обстоятельства. (23) Но чубук хрипел и больше ничего.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 6

47
Задания Д 26  № 11139

Из предложения 7 выпишите собирательное(-ые) числительное(-ые).


(1)«Я хотел бы купить крестьян…», – сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи. (2) «Но позвольте спросить вас, – сказал Манилов, – как же: лаете вы купить крестьян, с землёю или просто на вывод, то есть без земли?» (3) «Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян, – сказал Чичиков, – я желаю иметь мёртвых...»

(4) «Как-с? Извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово...» (5) «Я полагаю приобресть мёртвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые», – сказал Чичиков. (6) Манилов тут же выронил чубук с трубкою на пол и как разинул рот, так и остался с разинутым ртом в продолжение нескольких минут. (7) Оба приятеля, рассуждавшие о приятностях дружеской жизни, остались недвижимы, вперяя друг в друга глаза, как те портреты, которые вешались в старину один против другого по обеим сторонам зеркала. (8) Наконец Манилов поднял трубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не видно ли какой усмешки на губах его, не пошутил ли он, но ничего не было видно такого, напротив, лицо даже казалось степеннее обыкновенного. (9) Потом Манилов подумал, не спятил ли его гость невзначай с ума, и со страхом посмотрел на него пристально. (10) Но глаза гостя были совершенно ясны, не было в них дикого, беспокойного огня, какой бегает в глазах сумасшедшего человека, всё было прилично и в порядке. (11) Как ни придумывал Манилов, как ему быть и что ему сделать, но ничего другого не мог придумать, как только выпустить изо рта оставшийся дым очень тонкою струёю.

(12) «Мне кажется, вы затрудняетесь?» – заметил Чичиков. (13) Манилов совершенно растерялся. (14) Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос – чёрт его знает. (15) Кончил он наконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а чрез носовые ноздри.

(16) «Итак, если нет препятствий, то с богом, можно приступить к совершению купчей крепости», – сказал Чичиков. (17) «Как, на мёртвые души купчую?» (18) «А, нет! – сказал Чичиков. – (19) Мы напишем, что они живые, так, как стоит действительно в ревизской сказке. (20) Я привык ни в чём не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня – дело священное, закон – я немею перед законом».

(21) Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он всё-таки никак не вник и вместо ответа принялся насасывать свой чубук так сильно, что тот наконец начал хрипеть, как фагот. (22) Казалось, как будто он хотел вытянуть из него мнение относительно такого неслыханного обстоятельства. (23) Но чубук хрипел и больше ничего.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 6

48
Задания Д 26  № 11140

Из предложений 7, 11 выпишите относительное(-ые) местоимение(-я).


(1)«Я хотел бы купить крестьян…», – сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи. (2) «Но позвольте спросить вас, – сказал Манилов, – как же: лаете вы купить крестьян, с землёю или просто на вывод, то есть без земли?» (3) «Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян, – сказал Чичиков, – я желаю иметь мёртвых...»

(4) «Как-с? Извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово...» (5) «Я полагаю приобресть мёртвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые», – сказал Чичиков. (6) Манилов тут же выронил чубук с трубкою на пол и как разинул рот, так и остался с разинутым ртом в продолжение нескольких минут. (7) Оба приятеля, рассуждавшие о приятностях дружеской жизни, остались недвижимы, вперяя друг в друга глаза, как те портреты, которые вешались в старину один против другого по обеим сторонам зеркала. (8) Наконец Манилов поднял трубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не видно ли какой усмешки на губах его, не пошутил ли он, но ничего не было видно такого, напротив, лицо даже казалось степеннее обыкновенного. (9) Потом Манилов подумал, не спятил ли его гость невзначай с ума, и со страхом посмотрел на него пристально. (10) Но глаза гостя были совершенно ясны, не было в них дикого, беспокойного огня, какой бегает в глазах сумасшедшего человека, всё было прилично и в порядке. (11) Как ни придумывал Манилов, как ему быть и что ему сделать, но ничего другого не мог придумать, как только выпустить изо рта оставшийся дым очень тонкою струёю.

(12) «Мне кажется, вы затрудняетесь?» – заметил Чичиков. (13) Манилов совершенно растерялся. (14) Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос – чёрт его знает. (15) Кончил он наконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а чрез носовые ноздри.

(16) «Итак, если нет препятствий, то с богом, можно приступить к совершению купчей крепости», – сказал Чичиков. (17) «Как, на мёртвые души купчую?» (18) «А, нет! – сказал Чичиков. – (19) Мы напишем, что они живые, так, как стоит действительно в ревизской сказке. (20) Я привык ни в чём не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня – дело священное, закон – я немею перед законом».

(21) Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он всё-таки никак не вник и вместо ответа принялся насасывать свой чубук так сильно, что тот наконец начал хрипеть, как фагот. (22) Казалось, как будто он хотел вытянуть из него мнение относительно такого неслыханного обстоятельства. (23) Но чубук хрипел и больше ничего.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 6

49
Задания Д 26  № 11141

Из предложения 7, 15, 22 выпишите указательное(-ые) местоимение(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)«Я хотел бы купить крестьян…», – сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи. (2) «Но позвольте спросить вас, – сказал Манилов, – как же: лаете вы купить крестьян, с землёю или просто на вывод, то есть без земли?» (3) «Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян, – сказал Чичиков, – я желаю иметь мёртвых...»

(4) «Как-с? Извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово...» (5) «Я полагаю приобресть мёртвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые», – сказал Чичиков. (6) Манилов тут же выронил чубук с трубкою на пол и как разинул рот, так и остался с разинутым ртом в продолжение нескольких минут. (7) Оба приятеля, рассуждавшие о приятностях дружеской жизни, остались недвижимы, вперяя друг в друга глаза, как те портреты, которые вешались в старину один против другого по обеим сторонам зеркала. (8) Наконец Манилов поднял трубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не видно ли какой усмешки на губах его, не пошутил ли он, но ничего не было видно такого, напротив, лицо даже казалось степеннее обыкновенного. (9) Потом Манилов подумал, не спятил ли его гость невзначай с ума, и со страхом посмотрел на него пристально. (10) Но глаза гостя были совершенно ясны, не было в них дикого, беспокойного огня, какой бегает в глазах сумасшедшего человека, всё было прилично и в порядке. (11) Как ни придумывал Манилов, как ему быть и что ему сделать, но ничего другого не мог придумать, как только выпустить изо рта оставшийся дым очень тонкою струёю.

(12) «Мне кажется, вы затрудняетесь?» – заметил Чичиков. (13) Манилов совершенно растерялся. (14) Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос – чёрт его знает. (15) Кончил он наконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а чрез носовые ноздри.

(16) «Итак, если нет препятствий, то с богом, можно приступить к совершению купчей крепости», – сказал Чичиков. (17) «Как, на мёртвые души купчую?» (18) «А, нет! – сказал Чичиков. – (19) Мы напишем, что они живые, так, как стоит действительно в ревизской сказке. (20) Я привык ни в чём не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня – дело священное, закон – я немею перед законом».

(21) Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он всё-таки никак не вник и вместо ответа принялся насасывать свой чубук так сильно, что тот наконец начал хрипеть, как фагот. (22) Казалось, как будто он хотел вытянуть из него мнение относительно такого неслыханного обстоятельства. (23) Но чубук хрипел и больше ничего.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 6

50
Задания Д 26  № 11142

Из предложения 14 выпишите неопределённое(-ые) местоимение(-я).


(1)«Я хотел бы купить крестьян…», – сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи. (2) «Но позвольте спросить вас, – сказал Манилов, – как же: лаете вы купить крестьян, с землёю или просто на вывод, то есть без земли?» (3) «Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян, – сказал Чичиков, – я желаю иметь мёртвых...»

(4) «Как-с? Извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово...» (5) «Я полагаю приобресть мёртвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые», – сказал Чичиков. (6) Манилов тут же выронил чубук с трубкою на пол и как разинул рот, так и остался с разинутым ртом в продолжение нескольких минут. (7) Оба приятеля, рассуждавшие о приятностях дружеской жизни, остались недвижимы, вперяя друг в друга глаза, как те портреты, которые вешались в старину один против другого по обеим сторонам зеркала. (8) Наконец Манилов поднял трубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не видно ли какой усмешки на губах его, не пошутил ли он, но ничего не было видно такого, напротив, лицо даже казалось степеннее обыкновенного. (9) Потом Манилов подумал, не спятил ли его гость невзначай с ума, и со страхом посмотрел на него пристально. (10) Но глаза гостя были совершенно ясны, не было в них дикого, беспокойного огня, какой бегает в глазах сумасшедшего человека, всё было прилично и в порядке. (11) Как ни придумывал Манилов, как ему быть и что ему сделать, но ничего другого не мог придумать, как только выпустить изо рта оставшийся дым очень тонкою струёю.

(12) «Мне кажется, вы затрудняетесь?» – заметил Чичиков. (13) Манилов совершенно растерялся. (14) Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос – чёрт его знает. (15) Кончил он наконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а чрез носовые ноздри.

(16) «Итак, если нет препятствий, то с богом, можно приступить к совершению купчей крепости», – сказал Чичиков. (17) «Как, на мёртвые души купчую?» (18) «А, нет! – сказал Чичиков. – (19) Мы напишем, что они живые, так, как стоит действительно в ревизской сказке. (20) Я привык ни в чём не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня – дело священное, закон – я немею перед законом».

(21) Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он всё-таки никак не вник и вместо ответа принялся насасывать свой чубук так сильно, что тот наконец начал хрипеть, как фагот. (22) Казалось, как будто он хотел вытянуть из него мнение относительно такого неслыханного обстоятельства. (23) Но чубук хрипел и больше ничего.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 6

51
Задания Д 26  № 11143

Из предложения 9 выпишите наречие(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)«Я хотел бы купить крестьян…», – сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи. (2) «Но позвольте спросить вас, – сказал Манилов, – как же: лаете вы купить крестьян, с землёю или просто на вывод, то есть без земли?» (3) «Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян, – сказал Чичиков, – я желаю иметь мёртвых...»

(4) «Как-с? Извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово...» (5) «Я полагаю приобресть мёртвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые», – сказал Чичиков. (6) Манилов тут же выронил чубук с трубкою на пол и как разинул рот, так и остался с разинутым ртом в продолжение нескольких минут. (7) Оба приятеля, рассуждавшие о приятностях дружеской жизни, остались недвижимы, вперяя друг в друга глаза, как те портреты, которые вешались в старину один против другого по обеим сторонам зеркала. (8) Наконец Манилов поднял трубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не видно ли какой усмешки на губах его, не пошутил ли он, но ничего не было видно такого, напротив, лицо даже казалось степеннее обыкновенного. (9) Потом Манилов подумал, не спятил ли его гость невзначай с ума, и со страхом посмотрел на него пристально. (10) Но глаза гостя были совершенно ясны, не было в них дикого, беспокойного огня, какой бегает в глазах сумасшедшего человека, всё было прилично и в порядке. (11) Как ни придумывал Манилов, как ему быть и что ему сделать, но ничего другого не мог придумать, как только выпустить изо рта оставшийся дым очень тонкою струёю.

(12) «Мне кажется, вы затрудняетесь?» – заметил Чичиков. (13) Манилов совершенно растерялся. (14) Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос – чёрт его знает. (15) Кончил он наконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а чрез носовые ноздри.

(16) «Итак, если нет препятствий, то с богом, можно приступить к совершению купчей крепости», – сказал Чичиков. (17) «Как, на мёртвые души купчую?» (18) «А, нет! – сказал Чичиков. – (19) Мы напишем, что они живые, так, как стоит действительно в ревизской сказке. (20) Я привык ни в чём не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня – дело священное, закон – я немею перед законом».

(21) Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он всё-таки никак не вник и вместо ответа принялся насасывать свой чубук так сильно, что тот наконец начал хрипеть, как фагот. (22) Казалось, как будто он хотел вытянуть из него мнение относительно такого неслыханного обстоятельства. (23) Но чубук хрипел и больше ничего.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 6

52
Задания Д 26  № 11144

Из предложения 21 выпишите производный(-ые) предлог(-и).


(1)«Я хотел бы купить крестьян…», – сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи. (2) «Но позвольте спросить вас, – сказал Манилов, – как же: лаете вы купить крестьян, с землёю или просто на вывод, то есть без земли?» (3) «Нет, я не то, чтобы совершенно крестьян, – сказал Чичиков, – я желаю иметь мёртвых...»

(4) «Как-с? Извините… я несколько туг на ухо, мне послышалось престранное слово...» (5) «Я полагаю приобресть мёртвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые», – сказал Чичиков. (6) Манилов тут же выронил чубук с трубкою на пол и как разинул рот, так и остался с разинутым ртом в продолжение нескольких минут. (7) Оба приятеля, рассуждавшие о приятностях дружеской жизни, остались недвижимы, вперяя друг в друга глаза, как те портреты, которые вешались в старину один против другого по обеим сторонам зеркала. (8) Наконец Манилов поднял трубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не видно ли какой усмешки на губах его, не пошутил ли он, но ничего не было видно такого, напротив, лицо даже казалось степеннее обыкновенного. (9) Потом Манилов подумал, не спятил ли его гость невзначай с ума, и со страхом посмотрел на него пристально. (10) Но глаза гостя были совершенно ясны, не было в них дикого, беспокойного огня, какой бегает в глазах сумасшедшего человека, всё было прилично и в порядке. (11) Как ни придумывал Манилов, как ему быть и что ему сделать, но ничего другого не мог придумать, как только выпустить изо рта оставшийся дым очень тонкою струёю.

(12) «Мне кажется, вы затрудняетесь?» – заметил Чичиков. (13) Манилов совершенно растерялся. (14) Он чувствовал, что ему нужно что-то сделать, предложить вопрос, а какой вопрос – чёрт его знает. (15) Кончил он наконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а чрез носовые ноздри.

(16) «Итак, если нет препятствий, то с богом, можно приступить к совершению купчей крепости», – сказал Чичиков. (17) «Как, на мёртвые души купчую?» (18) «А, нет! – сказал Чичиков. – (19) Мы напишем, что они живые, так, как стоит действительно в ревизской сказке. (20) Я привык ни в чём не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе, но уж извините: обязанность для меня – дело священное, закон – я немею перед законом».

(21) Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он всё-таки никак не вник и вместо ответа принялся насасывать свой чубук так сильно, что тот наконец начал хрипеть, как фагот. (22) Казалось, как будто он хотел вытянуть из него мнение относительно такого неслыханного обстоятельства. (23) Но чубук хрипел и больше ничего.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 6

53
Задания Д 26  № 11170

Из предложения 3 выпишите предлог(-и).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)«Знаете ли что, господа! (2)Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так как есть, к полицмейстеру. (3) Он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим! (4) Да при этой оказии и в вистишку». (5) Полицмейстер точно был чудотворец: как только услышал он, в чём дело, в ту ж минуту кликнул квартального, бойкого малого в лакированных ботфортах, и, кажется, всего два слова шепнул ему на ухо да прибавил только: «понимаешь!», а уж там в другой комнате в продолжение того времени, как гости резалися в вист, появились на столе белуга, осётры, сёмга, икра паюсная, икра свежепросольная, селёдки, севрюжки, сыры, копчёные языки и балыки.

(6) Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. (7) Он был среди граждан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался, как в собственную кладовую.

(8) Вообще, он сидел, как говорится, на своём месте и должность свою постигнул в совершенстве. (9) Трудно было даже и решить, он ли был создан для места или место для него. (10) Дело поведено так умно, что он получал вдвое больше доходов противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города. (11) Купцы первые его очень любили, именно за то, что не горд. (12) И точно, он крестил у них детей, кумился с ними и хоть драл подчас с них сильно, но как-то чрезвычайно ловко: и по плечу потреплет, и засмеётся, и чаем напоит, пообещается и сам прийти поиграть в шашки, расспросит обо всём: как делишки, что и как.

(13) Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович «хоть оно и возьмёт, но зато уж никак тебя не выдаст».

(14) Заметив, что закуска была готова, полицмейстер предложил гостям окончить вист после завтрака, и все пошли в ту комнату, откуда нёсшийся запах начинал приятным образом щекотать ноздри гостей и куда Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. (15) Гости, выпивши по рюмке водки тёмного, оливкового цвета, какой бывает только на сибирских прозрачных камнях, из которых режут на Руси печати, приступили со всех сторон с вилками к столу и стали обнаруживать, как говорится, каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на сёмгу, кто на сыр. (16) Собакевич, оставив без всякого внимания все эти мелочи, пристроился к осетру, и, покамест те пили, разговаривали и ели, он в четверть часа с небольшим доехал его всего. (17) Когда полицмейстер вспомнил было о нём и, сказавши: «А каково вам, господа, покажется вот это произведенье природы?», – подошёл было к нему с вилкою вместе с другими, то увидел, что от произведенья природы остался один хвост, а Собакевич пришипился так, как будто и не он, и, подошедши к тарелке, которая была подальше прочих, тыкал вилкою в какую-то сушёную, маленькую рыбку.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 7

54
Задания Д 26  № 11171

Из предложений 7, 14, 17 выпишите производный(-ые) предлог(-и).


(1)«Знаете ли что, господа! (2)Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так как есть, к полицмейстеру. (3) Он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим! (4) Да при этой оказии и в вистишку». (5) Полицмейстер точно был чудотворец: как только услышал он, в чём дело, в ту ж минуту кликнул квартального, бойкого малого в лакированных ботфортах, и, кажется, всего два слова шепнул ему на ухо да прибавил только: «понимаешь!», а уж там в другой комнате в продолжение того времени, как гости резалися в вист, появились на столе белуга, осётры, сёмга, икра паюсная, икра свежепросольная, селёдки, севрюжки, сыры, копчёные языки и балыки.

(6) Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. (7) Он был среди граждан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался, как в собственную кладовую.

(8) Вообще, он сидел, как говорится, на своём месте и должность свою постигнул в совершенстве. (9) Трудно было даже и решить, он ли был создан для места или место для него. (10) Дело поведено так умно, что он получал вдвое больше доходов противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города. (11) Купцы первые его очень любили, именно за то, что не горд. (12) И точно, он крестил у них детей, кумился с ними и хоть драл подчас с них сильно, но как-то чрезвычайно ловко: и по плечу потреплет, и засмеётся, и чаем напоит, пообещается и сам прийти поиграть в шашки, расспросит обо всём: как делишки, что и как.

(13) Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович «хоть оно и возьмёт, но зато уж никак тебя не выдаст».

(14) Заметив, что закуска была готова, полицмейстер предложил гостям окончить вист после завтрака, и все пошли в ту комнату, откуда нёсшийся запах начинал приятным образом щекотать ноздри гостей и куда Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. (15) Гости, выпивши по рюмке водки тёмного, оливкового цвета, какой бывает только на сибирских прозрачных камнях, из которых режут на Руси печати, приступили со всех сторон с вилками к столу и стали обнаруживать, как говорится, каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на сёмгу, кто на сыр. (16) Собакевич, оставив без всякого внимания все эти мелочи, пристроился к осетру, и, покамест те пили, разговаривали и ели, он в четверть часа с небольшим доехал его всего. (17) Когда полицмейстер вспомнил было о нём и, сказавши: «А каково вам, господа, покажется вот это произведенье природы?», – подошёл было к нему с вилкою вместе с другими, то увидел, что от произведенья природы остался один хвост, а Собакевич пришипился так, как будто и не он, и, подошедши к тарелке, которая была подальше прочих, тыкал вилкою в какую-то сушёную, маленькую рыбку.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 7

55
Задания Д 26  № 11172

Из предложений 1-4 выпишите указательное(-ые) местоимение(-я).


(1)«Знаете ли что, господа! (2)Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так как есть, к полицмейстеру. (3) Он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим! (4) Да при этой оказии и в вистишку». (5) Полицмейстер точно был чудотворец: как только услышал он, в чём дело, в ту ж минуту кликнул квартального, бойкого малого в лакированных ботфортах, и, кажется, всего два слова шепнул ему на ухо да прибавил только: «понимаешь!», а уж там в другой комнате в продолжение того времени, как гости резалися в вист, появились на столе белуга, осётры, сёмга, икра паюсная, икра свежепросольная, селёдки, севрюжки, сыры, копчёные языки и балыки.

(6) Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. (7) Он был среди граждан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался, как в собственную кладовую.

(8) Вообще, он сидел, как говорится, на своём месте и должность свою постигнул в совершенстве. (9) Трудно было даже и решить, он ли был создан для места или место для него. (10) Дело поведено так умно, что он получал вдвое больше доходов противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города. (11) Купцы первые его очень любили, именно за то, что не горд. (12) И точно, он крестил у них детей, кумился с ними и хоть драл подчас с них сильно, но как-то чрезвычайно ловко: и по плечу потреплет, и засмеётся, и чаем напоит, пообещается и сам прийти поиграть в шашки, расспросит обо всём: как делишки, что и как.

(13) Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович «хоть оно и возьмёт, но зато уж никак тебя не выдаст».

(14) Заметив, что закуска была готова, полицмейстер предложил гостям окончить вист после завтрака, и все пошли в ту комнату, откуда нёсшийся запах начинал приятным образом щекотать ноздри гостей и куда Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. (15) Гости, выпивши по рюмке водки тёмного, оливкового цвета, какой бывает только на сибирских прозрачных камнях, из которых режут на Руси печати, приступили со всех сторон с вилками к столу и стали обнаруживать, как говорится, каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на сёмгу, кто на сыр. (16) Собакевич, оставив без всякого внимания все эти мелочи, пристроился к осетру, и, покамест те пили, разговаривали и ели, он в четверть часа с небольшим доехал его всего. (17) Когда полицмейстер вспомнил было о нём и, сказавши: «А каково вам, господа, покажется вот это произведенье природы?», – подошёл было к нему с вилкою вместе с другими, то увидел, что от произведенья природы остался один хвост, а Собакевич пришипился так, как будто и не он, и, подошедши к тарелке, которая была подальше прочих, тыкал вилкою в какую-то сушёную, маленькую рыбку.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 7

56
Задания Д 26  № 11173

Из предложения 10 выпишите определительное(-ые) местоимение(-я).


(1)«Знаете ли что, господа! (2)Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так как есть, к полицмейстеру. (3) Он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим! (4) Да при этой оказии и в вистишку». (5) Полицмейстер точно был чудотворец: как только услышал он, в чём дело, в ту ж минуту кликнул квартального, бойкого малого в лакированных ботфортах, и, кажется, всего два слова шепнул ему на ухо да прибавил только: «понимаешь!», а уж там в другой комнате в продолжение того времени, как гости резалися в вист, появились на столе белуга, осётры, сёмга, икра паюсная, икра свежепросольная, селёдки, севрюжки, сыры, копчёные языки и балыки.

(6) Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. (7) Он был среди граждан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался, как в собственную кладовую.

(8) Вообще, он сидел, как говорится, на своём месте и должность свою постигнул в совершенстве. (9) Трудно было даже и решить, он ли был создан для места или место для него. (10) Дело поведено так умно, что он получал вдвое больше доходов противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города. (11) Купцы первые его очень любили, именно за то, что не горд. (12) И точно, он крестил у них детей, кумился с ними и хоть драл подчас с них сильно, но как-то чрезвычайно ловко: и по плечу потреплет, и засмеётся, и чаем напоит, пообещается и сам прийти поиграть в шашки, расспросит обо всём: как делишки, что и как.

(13) Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович «хоть оно и возьмёт, но зато уж никак тебя не выдаст».

(14) Заметив, что закуска была готова, полицмейстер предложил гостям окончить вист после завтрака, и все пошли в ту комнату, откуда нёсшийся запах начинал приятным образом щекотать ноздри гостей и куда Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. (15) Гости, выпивши по рюмке водки тёмного, оливкового цвета, какой бывает только на сибирских прозрачных камнях, из которых режут на Руси печати, приступили со всех сторон с вилками к столу и стали обнаруживать, как говорится, каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на сёмгу, кто на сыр. (16) Собакевич, оставив без всякого внимания все эти мелочи, пристроился к осетру, и, покамест те пили, разговаривали и ели, он в четверть часа с небольшим доехал его всего. (17) Когда полицмейстер вспомнил было о нём и, сказавши: «А каково вам, господа, покажется вот это произведенье природы?», – подошёл было к нему с вилкою вместе с другими, то увидел, что от произведенья природы остался один хвост, а Собакевич пришипился так, как будто и не он, и, подошедши к тарелке, которая была подальше прочих, тыкал вилкою в какую-то сушёную, маленькую рыбку.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 7

57
Задания Д 26  № 11174

Из предложения 14 выпишите действительное(-ые) причастие(-ия) прошедшего времени.


(1)«Знаете ли что, господа! (2)Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так как есть, к полицмейстеру. (3) Он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим! (4) Да при этой оказии и в вистишку». (5) Полицмейстер точно был чудотворец: как только услышал он, в чём дело, в ту ж минуту кликнул квартального, бойкого малого в лакированных ботфортах, и, кажется, всего два слова шепнул ему на ухо да прибавил только: «понимаешь!», а уж там в другой комнате в продолжение того времени, как гости резалися в вист, появились на столе белуга, осётры, сёмга, икра паюсная, икра свежепросольная, селёдки, севрюжки, сыры, копчёные языки и балыки.

(6) Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. (7) Он был среди граждан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался, как в собственную кладовую.

(8) Вообще, он сидел, как говорится, на своём месте и должность свою постигнул в совершенстве. (9) Трудно было даже и решить, он ли был создан для места или место для него. (10) Дело поведено так умно, что он получал вдвое больше доходов противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города. (11) Купцы первые его очень любили, именно за то, что не горд. (12) И точно, он крестил у них детей, кумился с ними и хоть драл подчас с них сильно, но как-то чрезвычайно ловко: и по плечу потреплет, и засмеётся, и чаем напоит, пообещается и сам прийти поиграть в шашки, расспросит обо всём: как делишки, что и как.

(13) Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович «хоть оно и возьмёт, но зато уж никак тебя не выдаст».

(14) Заметив, что закуска была готова, полицмейстер предложил гостям окончить вист после завтрака, и все пошли в ту комнату, откуда нёсшийся запах начинал приятным образом щекотать ноздри гостей и куда Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. (15) Гости, выпивши по рюмке водки тёмного, оливкового цвета, какой бывает только на сибирских прозрачных камнях, из которых режут на Руси печати, приступили со всех сторон с вилками к столу и стали обнаруживать, как говорится, каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на сёмгу, кто на сыр. (16) Собакевич, оставив без всякого внимания все эти мелочи, пристроился к осетру, и, покамест те пили, разговаривали и ели, он в четверть часа с небольшим доехал его всего. (17) Когда полицмейстер вспомнил было о нём и, сказавши: «А каково вам, господа, покажется вот это произведенье природы?», – подошёл было к нему с вилкою вместе с другими, то увидел, что от произведенья природы остался один хвост, а Собакевич пришипился так, как будто и не он, и, подошедши к тарелке, которая была подальше прочих, тыкал вилкою в какую-то сушёную, маленькую рыбку.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 7

58
Задания Д 26  № 11175

Из предложения 15 выпишите деепричастие(-я).


(1)«Знаете ли что, господа! (2)Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так как есть, к полицмейстеру. (3) Он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим! (4) Да при этой оказии и в вистишку». (5) Полицмейстер точно был чудотворец: как только услышал он, в чём дело, в ту ж минуту кликнул квартального, бойкого малого в лакированных ботфортах, и, кажется, всего два слова шепнул ему на ухо да прибавил только: «понимаешь!», а уж там в другой комнате в продолжение того времени, как гости резалися в вист, появились на столе белуга, осётры, сёмга, икра паюсная, икра свежепросольная, селёдки, севрюжки, сыры, копчёные языки и балыки.

(6) Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. (7) Он был среди граждан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался, как в собственную кладовую.

(8) Вообще, он сидел, как говорится, на своём месте и должность свою постигнул в совершенстве. (9) Трудно было даже и решить, он ли был создан для места или место для него. (10) Дело поведено так умно, что он получал вдвое больше доходов противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города. (11) Купцы первые его очень любили, именно за то, что не горд. (12) И точно, он крестил у них детей, кумился с ними и хоть драл подчас с них сильно, но как-то чрезвычайно ловко: и по плечу потреплет, и засмеётся, и чаем напоит, пообещается и сам прийти поиграть в шашки, расспросит обо всём: как делишки, что и как.

(13) Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович «хоть оно и возьмёт, но зато уж никак тебя не выдаст».

(14) Заметив, что закуска была готова, полицмейстер предложил гостям окончить вист после завтрака, и все пошли в ту комнату, откуда нёсшийся запах начинал приятным образом щекотать ноздри гостей и куда Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. (15) Гости, выпивши по рюмке водки тёмного, оливкового цвета, какой бывает только на сибирских прозрачных камнях, из которых режут на Руси печати, приступили со всех сторон с вилками к столу и стали обнаруживать, как говорится, каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на сёмгу, кто на сыр. (16) Собакевич, оставив без всякого внимания все эти мелочи, пристроился к осетру, и, покамест те пили, разговаривали и ели, он в четверть часа с небольшим доехал его всего. (17) Когда полицмейстер вспомнил было о нём и, сказавши: «А каково вам, господа, покажется вот это произведенье природы?», – подошёл было к нему с вилкою вместе с другими, то увидел, что от произведенья природы остался один хвост, а Собакевич пришипился так, как будто и не он, и, подошедши к тарелке, которая была подальше прочих, тыкал вилкою в какую-то сушёную, маленькую рыбку.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 7

59
Задания Д 26  № 11176

Из предложения 11 выпишите частицу(-ы).


(1)«Знаете ли что, господа! (2)Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так как есть, к полицмейстеру. (3) Он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим! (4) Да при этой оказии и в вистишку». (5) Полицмейстер точно был чудотворец: как только услышал он, в чём дело, в ту ж минуту кликнул квартального, бойкого малого в лакированных ботфортах, и, кажется, всего два слова шепнул ему на ухо да прибавил только: «понимаешь!», а уж там в другой комнате в продолжение того времени, как гости резалися в вист, появились на столе белуга, осётры, сёмга, икра паюсная, икра свежепросольная, селёдки, севрюжки, сыры, копчёные языки и балыки.

(6) Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. (7) Он был среди граждан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался, как в собственную кладовую.

(8) Вообще, он сидел, как говорится, на своём месте и должность свою постигнул в совершенстве. (9) Трудно было даже и решить, он ли был создан для места или место для него. (10) Дело поведено так умно, что он получал вдвое больше доходов противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города. (11) Купцы первые его очень любили, именно за то, что не горд. (12) И точно, он крестил у них детей, кумился с ними и хоть драл подчас с них сильно, но как-то чрезвычайно ловко: и по плечу потреплет, и засмеётся, и чаем напоит, пообещается и сам прийти поиграть в шашки, расспросит обо всём: как делишки, что и как.

(13) Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович «хоть оно и возьмёт, но зато уж никак тебя не выдаст».

(14) Заметив, что закуска была готова, полицмейстер предложил гостям окончить вист после завтрака, и все пошли в ту комнату, откуда нёсшийся запах начинал приятным образом щекотать ноздри гостей и куда Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. (15) Гости, выпивши по рюмке водки тёмного, оливкового цвета, какой бывает только на сибирских прозрачных камнях, из которых режут на Руси печати, приступили со всех сторон с вилками к столу и стали обнаруживать, как говорится, каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на сёмгу, кто на сыр. (16) Собакевич, оставив без всякого внимания все эти мелочи, пристроился к осетру, и, покамест те пили, разговаривали и ели, он в четверть часа с небольшим доехал его всего. (17) Когда полицмейстер вспомнил было о нём и, сказавши: «А каково вам, господа, покажется вот это произведенье природы?», – подошёл было к нему с вилкою вместе с другими, то увидел, что от произведенья природы остался один хвост, а Собакевич пришипился так, как будто и не он, и, подошедши к тарелке, которая была подальше прочих, тыкал вилкою в какую-то сушёную, маленькую рыбку.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 7

60
Задания Д 26  № 11177

Из предложения 15 выпишите относительное(-ые) прилагательное(-ые).


(1)«Знаете ли что, господа! (2)Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так как есть, к полицмейстеру. (3) Он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим! (4) Да при этой оказии и в вистишку». (5) Полицмейстер точно был чудотворец: как только услышал он, в чём дело, в ту ж минуту кликнул квартального, бойкого малого в лакированных ботфортах, и, кажется, всего два слова шепнул ему на ухо да прибавил только: «понимаешь!», а уж там в другой комнате в продолжение того времени, как гости резалися в вист, появились на столе белуга, осётры, сёмга, икра паюсная, икра свежепросольная, селёдки, севрюжки, сыры, копчёные языки и балыки.

(6) Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. (7) Он был среди граждан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался, как в собственную кладовую.

(8) Вообще, он сидел, как говорится, на своём месте и должность свою постигнул в совершенстве. (9) Трудно было даже и решить, он ли был создан для места или место для него. (10) Дело поведено так умно, что он получал вдвое больше доходов противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города. (11) Купцы первые его очень любили, именно за то, что не горд. (12) И точно, он крестил у них детей, кумился с ними и хоть драл подчас с них сильно, но как-то чрезвычайно ловко: и по плечу потреплет, и засмеётся, и чаем напоит, пообещается и сам прийти поиграть в шашки, расспросит обо всём: как делишки, что и как.

(13) Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович «хоть оно и возьмёт, но зато уж никак тебя не выдаст».

(14) Заметив, что закуска была готова, полицмейстер предложил гостям окончить вист после завтрака, и все пошли в ту комнату, откуда нёсшийся запах начинал приятным образом щекотать ноздри гостей и куда Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. (15) Гости, выпивши по рюмке водки тёмного, оливкового цвета, какой бывает только на сибирских прозрачных камнях, из которых режут на Руси печати, приступили со всех сторон с вилками к столу и стали обнаруживать, как говорится, каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на сёмгу, кто на сыр. (16) Собакевич, оставив без всякого внимания все эти мелочи, пристроился к осетру, и, покамест те пили, разговаривали и ели, он в четверть часа с небольшим доехал его всего. (17) Когда полицмейстер вспомнил было о нём и, сказавши: «А каково вам, господа, покажется вот это произведенье природы?», – подошёл было к нему с вилкою вместе с другими, то увидел, что от произведенья природы остался один хвост, а Собакевич пришипился так, как будто и не он, и, подошедши к тарелке, которая была подальше прочих, тыкал вилкою в какую-то сушёную, маленькую рыбку.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 7

61
Задания Д 26  № 11202

Из предложения 7 выпишите предлог(-и).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Чичиков никогда не чувствовал себя в таком весёлом расположении духа, воображал себя уже настоящим херсонским помещиком. (2) Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другою, засунув её назад, придерживал барина. (3) Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго ещё у него вертелся на языке всякий вздор: белокурая невеста с румянцем и ямочкой на правой щеке, херсонские деревни, капиталы. (4) Селифану даже были даны кое-какие хозяйственные приказания собрать всех вновь переселившихся мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку. (5) Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: (6) «Ступай раздевать барина!» (7) Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина. (8) Но наконец сапоги были сняты, барин разделся как следует и, поворочавшись несколько времени на постели, которая скрипела немилосердно, заснул решительно херсонским помещиком. (9) А Петрушка вынес на коридор панталоны и фрак брусничного цвета с искрой, который, растопыривши на деревянную вешалку, начал бить хлыстом и щёткой, напустивши пыли на весь коридор. (10) Готовясь уже снять их, он взглянул с галереи вниз и увидел Селифана, возвращавшегося с конюшни. (11) Они встретились взглядами и чутьём поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда. (12) Тот же час, отнесши в комнату фрак и панталоны, Петрушка сошёл вниз, и оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою о чём-то постороннем. (13) Прогулку сделали они недалёкую: именно перешли только на другую сторону улицы, к дому, бывшему насупротив гостиницы, и вошли в низенькую стеклянную закоптившуюся дверь, приводившую в подвал, где уже сидело за деревянными столами много всяких: и бривших, и не бривших бороды, и в нагольных тулупах, и просто в рубахе, а кое-кто и во фризовой шинели. (14) Что делали там Петрушка с Селифаном, бог их ведает, но вышли они оттуда через час, взявшись за руки, сохраняя совершенное молчание, оказывая друг другу большое внимание и предостерегая взаимно от всяких углов. (15) Рука в руку, не выпуская друг друга, они целые четверть часа взбирались на лестницу, наконец одолели её и взошли. (16) Петрушка остановился с минуту перед низенькою своею кроватью, придумывая, как бы лечь поприличнее, и лёг совершенно поперёк, так что ноги его упирались в пол. (17) Селифан лёг и сам на той же кровати, поместив голову у Петрушки на брюхе и позабыв о том, что ему следовало спать вовсе не здесь, а, может быть, в людской, если не в конюшне, близ лошадей. (18) Оба заснули в ту же минуту, поднявши храп неслыханной густоты, на который барин из другой комнаты отвечал тонким, носовым свистом. (19) Скоро вслед за ними всё угомонилось, и гостиница объялась непробудным сном. (20) Только в одном окошечке виден ещё был свет, где жил какой-то приехавший из Рязани поручик, большой, по-видимому, охотник до сапог, потому что заказал уже четыре пары и беспрестанно примеривал пятую. (21) Несколько раз подходил он к постели с тем, чтобы их скинуть и лечь, но никак не мог: сапоги, точно, были хорошо сшиты, и долго ещё поднимал он ногу и обсматривал бойко и на диво стачанный каблук.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 8

62
Задания Д 26  № 11203

Из предложения 8 выпишите страдательное причастие прошедшего времени.


(1)Чичиков никогда не чувствовал себя в таком весёлом расположении духа, воображал себя уже настоящим херсонским помещиком. (2) Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другою, засунув её назад, придерживал барина. (3) Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго ещё у него вертелся на языке всякий вздор: белокурая невеста с румянцем и ямочкой на правой щеке, херсонские деревни, капиталы. (4) Селифану даже были даны кое-какие хозяйственные приказания собрать всех вновь переселившихся мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку. (5) Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: (6) «Ступай раздевать барина!» (7) Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина. (8) Но наконец сапоги были сняты, барин разделся как следует и, поворочавшись несколько времени на постели, которая скрипела немилосердно, заснул решительно херсонским помещиком. (9) А Петрушка вынес на коридор панталоны и фрак брусничного цвета с искрой, который, растопыривши на деревянную вешалку, начал бить хлыстом и щёткой, напустивши пыли на весь коридор. (10) Готовясь уже снять их, он взглянул с галереи вниз и увидел Селифана, возвращавшегося с конюшни. (11) Они встретились взглядами и чутьём поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда. (12) Тот же час, отнесши в комнату фрак и панталоны, Петрушка сошёл вниз, и оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою о чём-то постороннем. (13) Прогулку сделали они недалёкую: именно перешли только на другую сторону улицы, к дому, бывшему насупротив гостиницы, и вошли в низенькую стеклянную закоптившуюся дверь, приводившую в подвал, где уже сидело за деревянными столами много всяких: и бривших, и не бривших бороды, и в нагольных тулупах, и просто в рубахе, а кое-кто и во фризовой шинели. (14) Что делали там Петрушка с Селифаном, бог их ведает, но вышли они оттуда через час, взявшись за руки, сохраняя совершенное молчание, оказывая друг другу большое внимание и предостерегая взаимно от всяких углов. (15) Рука в руку, не выпуская друг друга, они целые четверть часа взбирались на лестницу, наконец одолели её и взошли. (16) Петрушка остановился с минуту перед низенькою своею кроватью, придумывая, как бы лечь поприличнее, и лёг совершенно поперёк, так что ноги его упирались в пол. (17) Селифан лёг и сам на той же кровати, поместив голову у Петрушки на брюхе и позабыв о том, что ему следовало спать вовсе не здесь, а, может быть, в людской, если не в конюшне, близ лошадей. (18) Оба заснули в ту же минуту, поднявши храп неслыханной густоты, на который барин из другой комнаты отвечал тонким, носовым свистом. (19) Скоро вслед за ними всё угомонилось, и гостиница объялась непробудным сном. (20) Только в одном окошечке виден ещё был свет, где жил какой-то приехавший из Рязани поручик, большой, по-видимому, охотник до сапог, потому что заказал уже четыре пары и беспрестанно примеривал пятую. (21) Несколько раз подходил он к постели с тем, чтобы их скинуть и лечь, но никак не мог: сапоги, точно, были хорошо сшиты, и долго ещё поднимал он ногу и обсматривал бойко и на диво стачанный каблук.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 8

63
Задания Д 26  № 11204

Из предложения 9 выпишите местоимение(-я).


(1)Чичиков никогда не чувствовал себя в таком весёлом расположении духа, воображал себя уже настоящим херсонским помещиком. (2) Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другою, засунув её назад, придерживал барина. (3) Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго ещё у него вертелся на языке всякий вздор: белокурая невеста с румянцем и ямочкой на правой щеке, херсонские деревни, капиталы. (4) Селифану даже были даны кое-какие хозяйственные приказания собрать всех вновь переселившихся мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку. (5) Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: (6) «Ступай раздевать барина!» (7) Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина. (8) Но наконец сапоги были сняты, барин разделся как следует и, поворочавшись несколько времени на постели, которая скрипела немилосердно, заснул решительно херсонским помещиком. (9) А Петрушка вынес на коридор панталоны и фрак брусничного цвета с искрой, который, растопыривши на деревянную вешалку, начал бить хлыстом и щёткой, напустивши пыли на весь коридор. (10) Готовясь уже снять их, он взглянул с галереи вниз и увидел Селифана, возвращавшегося с конюшни. (11) Они встретились взглядами и чутьём поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда. (12) Тот же час, отнесши в комнату фрак и панталоны, Петрушка сошёл вниз, и оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою о чём-то постороннем. (13) Прогулку сделали они недалёкую: именно перешли только на другую сторону улицы, к дому, бывшему насупротив гостиницы, и вошли в низенькую стеклянную закоптившуюся дверь, приводившую в подвал, где уже сидело за деревянными столами много всяких: и бривших, и не бривших бороды, и в нагольных тулупах, и просто в рубахе, а кое-кто и во фризовой шинели. (14) Что делали там Петрушка с Селифаном, бог их ведает, но вышли они оттуда через час, взявшись за руки, сохраняя совершенное молчание, оказывая друг другу большое внимание и предостерегая взаимно от всяких углов. (15) Рука в руку, не выпуская друг друга, они целые четверть часа взбирались на лестницу, наконец одолели её и взошли. (16) Петрушка остановился с минуту перед низенькою своею кроватью, придумывая, как бы лечь поприличнее, и лёг совершенно поперёк, так что ноги его упирались в пол. (17) Селифан лёг и сам на той же кровати, поместив голову у Петрушки на брюхе и позабыв о том, что ему следовало спать вовсе не здесь, а, может быть, в людской, если не в конюшне, близ лошадей. (18) Оба заснули в ту же минуту, поднявши храп неслыханной густоты, на который барин из другой комнаты отвечал тонким, носовым свистом. (19) Скоро вслед за ними всё угомонилось, и гостиница объялась непробудным сном. (20) Только в одном окошечке виден ещё был свет, где жил какой-то приехавший из Рязани поручик, большой, по-видимому, охотник до сапог, потому что заказал уже четыре пары и беспрестанно примеривал пятую. (21) Несколько раз подходил он к постели с тем, чтобы их скинуть и лечь, но никак не мог: сапоги, точно, были хорошо сшиты, и долго ещё поднимал он ногу и обсматривал бойко и на диво стачанный каблук.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 8

64
Задания Д 26  № 11205

Из предложения 13 выпишите частицу(-ы).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Чичиков никогда не чувствовал себя в таком весёлом расположении духа, воображал себя уже настоящим херсонским помещиком. (2) Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другою, засунув её назад, придерживал барина. (3) Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго ещё у него вертелся на языке всякий вздор: белокурая невеста с румянцем и ямочкой на правой щеке, херсонские деревни, капиталы. (4) Селифану даже были даны кое-какие хозяйственные приказания собрать всех вновь переселившихся мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку. (5) Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: (6) «Ступай раздевать барина!» (7) Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина. (8) Но наконец сапоги были сняты, барин разделся как следует и, поворочавшись несколько времени на постели, которая скрипела немилосердно, заснул решительно херсонским помещиком. (9) А Петрушка вынес на коридор панталоны и фрак брусничного цвета с искрой, который, растопыривши на деревянную вешалку, начал бить хлыстом и щёткой, напустивши пыли на весь коридор. (10) Готовясь уже снять их, он взглянул с галереи вниз и увидел Селифана, возвращавшегося с конюшни. (11) Они встретились взглядами и чутьём поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда. (12) Тот же час, отнесши в комнату фрак и панталоны, Петрушка сошёл вниз, и оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою о чём-то постороннем. (13) Прогулку сделали они недалёкую: именно перешли только на другую сторону улицы, к дому, бывшему насупротив гостиницы, и вошли в низенькую стеклянную закоптившуюся дверь, приводившую в подвал, где уже сидело за деревянными столами много всяких: и бривших, и не бривших бороды, и в нагольных тулупах, и просто в рубахе, а кое-кто и во фризовой шинели. (14) Что делали там Петрушка с Селифаном, бог их ведает, но вышли они оттуда через час, взявшись за руки, сохраняя совершенное молчание, оказывая друг другу большое внимание и предостерегая взаимно от всяких углов. (15) Рука в руку, не выпуская друг друга, они целые четверть часа взбирались на лестницу, наконец одолели её и взошли. (16) Петрушка остановился с минуту перед низенькою своею кроватью, придумывая, как бы лечь поприличнее, и лёг совершенно поперёк, так что ноги его упирались в пол. (17) Селифан лёг и сам на той же кровати, поместив голову у Петрушки на брюхе и позабыв о том, что ему следовало спать вовсе не здесь, а, может быть, в людской, если не в конюшне, близ лошадей. (18) Оба заснули в ту же минуту, поднявши храп неслыханной густоты, на который барин из другой комнаты отвечал тонким, носовым свистом. (19) Скоро вслед за ними всё угомонилось, и гостиница объялась непробудным сном. (20) Только в одном окошечке виден ещё был свет, где жил какой-то приехавший из Рязани поручик, большой, по-видимому, охотник до сапог, потому что заказал уже четыре пары и беспрестанно примеривал пятую. (21) Несколько раз подходил он к постели с тем, чтобы их скинуть и лечь, но никак не мог: сапоги, точно, были хорошо сшиты, и долго ещё поднимал он ногу и обсматривал бойко и на диво стачанный каблук.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 8

65
Задания Д 26  № 11206

Из предложения 14 выпишите наречие(-я).


(1)Чичиков никогда не чувствовал себя в таком весёлом расположении духа, воображал себя уже настоящим херсонским помещиком. (2) Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другою, засунув её назад, придерживал барина. (3) Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго ещё у него вертелся на языке всякий вздор: белокурая невеста с румянцем и ямочкой на правой щеке, херсонские деревни, капиталы. (4) Селифану даже были даны кое-какие хозяйственные приказания собрать всех вновь переселившихся мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку. (5) Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: (6) «Ступай раздевать барина!» (7) Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина. (8) Но наконец сапоги были сняты, барин разделся как следует и, поворочавшись несколько времени на постели, которая скрипела немилосердно, заснул решительно херсонским помещиком. (9) А Петрушка вынес на коридор панталоны и фрак брусничного цвета с искрой, который, растопыривши на деревянную вешалку, начал бить хлыстом и щёткой, напустивши пыли на весь коридор. (10) Готовясь уже снять их, он взглянул с галереи вниз и увидел Селифана, возвращавшегося с конюшни. (11) Они встретились взглядами и чутьём поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда. (12) Тот же час, отнесши в комнату фрак и панталоны, Петрушка сошёл вниз, и оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою о чём-то постороннем. (13) Прогулку сделали они недалёкую: именно перешли только на другую сторону улицы, к дому, бывшему насупротив гостиницы, и вошли в низенькую стеклянную закоптившуюся дверь, приводившую в подвал, где уже сидело за деревянными столами много всяких: и бривших, и не бривших бороды, и в нагольных тулупах, и просто в рубахе, а кое-кто и во фризовой шинели. (14) Что делали там Петрушка с Селифаном, бог их ведает, но вышли они оттуда через час, взявшись за руки, сохраняя совершенное молчание, оказывая друг другу большое внимание и предостерегая взаимно от всяких углов. (15) Рука в руку, не выпуская друг друга, они целые четверть часа взбирались на лестницу, наконец одолели её и взошли. (16) Петрушка остановился с минуту перед низенькою своею кроватью, придумывая, как бы лечь поприличнее, и лёг совершенно поперёк, так что ноги его упирались в пол. (17) Селифан лёг и сам на той же кровати, поместив голову у Петрушки на брюхе и позабыв о том, что ему следовало спать вовсе не здесь, а, может быть, в людской, если не в конюшне, близ лошадей. (18) Оба заснули в ту же минуту, поднявши храп неслыханной густоты, на который барин из другой комнаты отвечал тонким, носовым свистом. (19) Скоро вслед за ними всё угомонилось, и гостиница объялась непробудным сном. (20) Только в одном окошечке виден ещё был свет, где жил какой-то приехавший из Рязани поручик, большой, по-видимому, охотник до сапог, потому что заказал уже четыре пары и беспрестанно примеривал пятую. (21) Несколько раз подходил он к постели с тем, чтобы их скинуть и лечь, но никак не мог: сапоги, точно, были хорошо сшиты, и долго ещё поднимал он ногу и обсматривал бойко и на диво стачанный каблук.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 8

66
Задания Д 26  № 11207

Из предложения 17 выпишите указательное(-ые) местоимение(-я).


(1)Чичиков никогда не чувствовал себя в таком весёлом расположении духа, воображал себя уже настоящим херсонским помещиком. (2) Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другою, засунув её назад, придерживал барина. (3) Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго ещё у него вертелся на языке всякий вздор: белокурая невеста с румянцем и ямочкой на правой щеке, херсонские деревни, капиталы. (4) Селифану даже были даны кое-какие хозяйственные приказания собрать всех вновь переселившихся мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку. (5) Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: (6) «Ступай раздевать барина!» (7) Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина. (8) Но наконец сапоги были сняты, барин разделся как следует и, поворочавшись несколько времени на постели, которая скрипела немилосердно, заснул решительно херсонским помещиком. (9) А Петрушка вынес на коридор панталоны и фрак брусничного цвета с искрой, который, растопыривши на деревянную вешалку, начал бить хлыстом и щёткой, напустивши пыли на весь коридор. (10) Готовясь уже снять их, он взглянул с галереи вниз и увидел Селифана, возвращавшегося с конюшни. (11) Они встретились взглядами и чутьём поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда. (12) Тот же час, отнесши в комнату фрак и панталоны, Петрушка сошёл вниз, и оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою о чём-то постороннем. (13) Прогулку сделали они недалёкую: именно перешли только на другую сторону улицы, к дому, бывшему насупротив гостиницы, и вошли в низенькую стеклянную закоптившуюся дверь, приводившую в подвал, где уже сидело за деревянными столами много всяких: и бривших, и не бривших бороды, и в нагольных тулупах, и просто в рубахе, а кое-кто и во фризовой шинели. (14) Что делали там Петрушка с Селифаном, бог их ведает, но вышли они оттуда через час, взявшись за руки, сохраняя совершенное молчание, оказывая друг другу большое внимание и предостерегая взаимно от всяких углов. (15) Рука в руку, не выпуская друг друга, они целые четверть часа взбирались на лестницу, наконец одолели её и взошли. (16) Петрушка остановился с минуту перед низенькою своею кроватью, придумывая, как бы лечь поприличнее, и лёг совершенно поперёк, так что ноги его упирались в пол. (17) Селифан лёг и сам на той же кровати, поместив голову у Петрушки на брюхе и позабыв о том, что ему следовало спать вовсе не здесь, а, может быть, в людской, если не в конюшне, близ лошадей. (18) Оба заснули в ту же минуту, поднявши храп неслыханной густоты, на который барин из другой комнаты отвечал тонким, носовым свистом. (19) Скоро вслед за ними всё угомонилось, и гостиница объялась непробудным сном. (20) Только в одном окошечке виден ещё был свет, где жил какой-то приехавший из Рязани поручик, большой, по-видимому, охотник до сапог, потому что заказал уже четыре пары и беспрестанно примеривал пятую. (21) Несколько раз подходил он к постели с тем, чтобы их скинуть и лечь, но никак не мог: сапоги, точно, были хорошо сшиты, и долго ещё поднимал он ногу и обсматривал бойко и на диво стачанный каблук.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 8

67
Задания Д 26  № 11208

Из предложения 19 выпишите производный(-ые) предлог(-и).


(1)Чичиков никогда не чувствовал себя в таком весёлом расположении духа, воображал себя уже настоящим херсонским помещиком. (2) Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другою, засунув её назад, придерживал барина. (3) Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго ещё у него вертелся на языке всякий вздор: белокурая невеста с румянцем и ямочкой на правой щеке, херсонские деревни, капиталы. (4) Селифану даже были даны кое-какие хозяйственные приказания собрать всех вновь переселившихся мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку. (5) Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: (6) «Ступай раздевать барина!» (7) Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина. (8) Но наконец сапоги были сняты, барин разделся как следует и, поворочавшись несколько времени на постели, которая скрипела немилосердно, заснул решительно херсонским помещиком. (9) А Петрушка вынес на коридор панталоны и фрак брусничного цвета с искрой, который, растопыривши на деревянную вешалку, начал бить хлыстом и щёткой, напустивши пыли на весь коридор. (10) Готовясь уже снять их, он взглянул с галереи вниз и увидел Селифана, возвращавшегося с конюшни. (11) Они встретились взглядами и чутьём поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда. (12) Тот же час, отнесши в комнату фрак и панталоны, Петрушка сошёл вниз, и оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою о чём-то постороннем. (13) Прогулку сделали они недалёкую: именно перешли только на другую сторону улицы, к дому, бывшему насупротив гостиницы, и вошли в низенькую стеклянную закоптившуюся дверь, приводившую в подвал, где уже сидело за деревянными столами много всяких: и бривших, и не бривших бороды, и в нагольных тулупах, и просто в рубахе, а кое-кто и во фризовой шинели. (14) Что делали там Петрушка с Селифаном, бог их ведает, но вышли они оттуда через час, взявшись за руки, сохраняя совершенное молчание, оказывая друг другу большое внимание и предостерегая взаимно от всяких углов. (15) Рука в руку, не выпуская друг друга, они целые четверть часа взбирались на лестницу, наконец одолели её и взошли. (16) Петрушка остановился с минуту перед низенькою своею кроватью, придумывая, как бы лечь поприличнее, и лёг совершенно поперёк, так что ноги его упирались в пол. (17) Селифан лёг и сам на той же кровати, поместив голову у Петрушки на брюхе и позабыв о том, что ему следовало спать вовсе не здесь, а, может быть, в людской, если не в конюшне, близ лошадей. (18) Оба заснули в ту же минуту, поднявши храп неслыханной густоты, на который барин из другой комнаты отвечал тонким, носовым свистом. (19) Скоро вслед за ними всё угомонилось, и гостиница объялась непробудным сном. (20) Только в одном окошечке виден ещё был свет, где жил какой-то приехавший из Рязани поручик, большой, по-видимому, охотник до сапог, потому что заказал уже четыре пары и беспрестанно примеривал пятую. (21) Несколько раз подходил он к постели с тем, чтобы их скинуть и лечь, но никак не мог: сапоги, точно, были хорошо сшиты, и долго ещё поднимал он ногу и обсматривал бойко и на диво стачанный каблук.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 8

68
Задания Д 26  № 11209

Из предложения 20 выпишите порядковое(-ые) числительное(-ые).


(1)Чичиков никогда не чувствовал себя в таком весёлом расположении духа, воображал себя уже настоящим херсонским помещиком. (2) Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другою, засунув её назад, придерживал барина. (3) Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго ещё у него вертелся на языке всякий вздор: белокурая невеста с румянцем и ямочкой на правой щеке, херсонские деревни, капиталы. (4) Селифану даже были даны кое-какие хозяйственные приказания собрать всех вновь переселившихся мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку. (5) Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: (6) «Ступай раздевать барина!» (7) Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина. (8) Но наконец сапоги были сняты, барин разделся как следует и, поворочавшись несколько времени на постели, которая скрипела немилосердно, заснул решительно херсонским помещиком. (9) А Петрушка вынес на коридор панталоны и фрак брусничного цвета с искрой, который, растопыривши на деревянную вешалку, начал бить хлыстом и щёткой, напустивши пыли на весь коридор. (10) Готовясь уже снять их, он взглянул с галереи вниз и увидел Селифана, возвращавшегося с конюшни. (11) Они встретились взглядами и чутьём поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда. (12) Тот же час, отнесши в комнату фрак и панталоны, Петрушка сошёл вниз, и оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою о чём-то постороннем. (13) Прогулку сделали они недалёкую: именно перешли только на другую сторону улицы, к дому, бывшему насупротив гостиницы, и вошли в низенькую стеклянную закоптившуюся дверь, приводившую в подвал, где уже сидело за деревянными столами много всяких: и бривших, и не бривших бороды, и в нагольных тулупах, и просто в рубахе, а кое-кто и во фризовой шинели. (14) Что делали там Петрушка с Селифаном, бог их ведает, но вышли они оттуда через час, взявшись за руки, сохраняя совершенное молчание, оказывая друг другу большое внимание и предостерегая взаимно от всяких углов. (15) Рука в руку, не выпуская друг друга, они целые четверть часа взбирались на лестницу, наконец одолели её и взошли. (16) Петрушка остановился с минуту перед низенькою своею кроватью, придумывая, как бы лечь поприличнее, и лёг совершенно поперёк, так что ноги его упирались в пол. (17) Селифан лёг и сам на той же кровати, поместив голову у Петрушки на брюхе и позабыв о том, что ему следовало спать вовсе не здесь, а, может быть, в людской, если не в конюшне, близ лошадей. (18) Оба заснули в ту же минуту, поднявши храп неслыханной густоты, на который барин из другой комнаты отвечал тонким, носовым свистом. (19) Скоро вслед за ними всё угомонилось, и гостиница объялась непробудным сном. (20) Только в одном окошечке виден ещё был свет, где жил какой-то приехавший из Рязани поручик, большой, по-видимому, охотник до сапог, потому что заказал уже четыре пары и беспрестанно примеривал пятую. (21) Несколько раз подходил он к постели с тем, чтобы их скинуть и лечь, но никак не мог: сапоги, точно, были хорошо сшиты, и долго ещё поднимал он ногу и обсматривал бойко и на диво стачанный каблук.

 

Н. Гоголь «Мёртвые души», 1842 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 8

69
Задания Д 26  № 11239

Из предложений 1—4 выпишите наречие(-я).


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

70
Задания Д 26  № 11240

Из предложения 5 выпишите предлог(-и).


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

71
Задания Д 26  № 11241

Из предложения 2 выпишите притяжательное(-ые) местоимение(-я).


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

72
Задания Д 26  № 11242

Из предложения 7 выпишите прилагательное(-ые).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9
Пояснение · ·

73
Задания Д 26  № 11243

Из предложения 10 выпишите качественное(-ые) прилагательное(-ые).


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

74
Задания Д 26  № 11244

Из предложения 8 выпишите наречие(-я) в сравнительной степени.


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

75
Задания Д 26  № 11245

Из предложения 11 выпишите частицу(-ы).


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

76
Задания Д 26  № 11246

Из предложения 13 выпишите прилагательное(-ые).


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

77
Задания Д 26  № 11247

Из предложений 13 и 17 выпишите порядковое(-ые) числительное(-ые).


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

78
Задания Д 26  № 11248

Из предложения 17 выпишите неопределённое(-ые) наречие(-я).


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

79
Задания Д 26  № 11249

Из предложения 18 выпишите притяжательное(-ые) местоимение(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

80
Задания Д 26  № 11250

Из предложения 18 выпишите производный(-ые) предлог(-и).


(1)Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… (2) Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга. (3) Слушайте же, господа.

(4) За четверть часа до захождения солнца, весной, вы входите в рощу с ружьём, без собаки. (5) Вы отыскиваете себе место где-нибудь подле опушки, оглядываетесь, осматриваете пистон, перемигиваетесь с товарищем. (6) Четверть часа прошло. (7)Солнце село, но в лесу ещё светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит весёлым блеском изумруда… вы ждёте. (8) Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается всё выше и выше, переходит от нижних, почти ещё голых веток к неподвижным, засыпающим верхушкам… (9) Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет. (10) Лесной запах усиливается, слегка повеяло тёплой сыростью; влетевший ветер около вас замирает. (11) Птицы засыпают – не все вдруг – по породам: вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки. (12) В лесу всё темней да темней. (13) Деревья сливаются в большие чернеющие массы; на синем небе робко выступают первые звёздочки. (14) Все птицы спят. (15) Горихвостки, маленькие дятлы одни ещё сонливо посвистывают… (16) Вот и они умолкли. (17) Вот ещё раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щёлкнул в первый раз. (18) Сердце ваше томится ожиданьем, и вдруг – но одни охотники поймут меня, – вдруг в глубокой тишине раздаётся особого рода карканье и шипенье, слышится мерный взмах проворных крыл – и вальдшнеп, красиво наклонив свой длинный клюв, плавно вылетает из-за тёмной берёзы навстречу вашему выстрелу. (19) Вот что значит «стоять на тяге».

 

И. Тургенев. «Ермолай и мельничиха», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 9

81
Задания Д 26  № 11266

Из предложения 3 выпишите предлог(-и).


(1)В качестве охотника посещая Жиздринский уезд, сошёлся я в поле и познакомился с одним калужским мелким помещиком, Полутыкиным, страстным охотником и, следовательно, отличным человеком. (2) Водились за ним, правда, некоторые слабости: он, например, сватался за всех богатых невест в губернии и, получив отказ от руки и от дому, с сокрушённым сердцем доверял своё горе всем друзьям и знакомым, а родителям невест продолжал посылать в подарок кислые персики и другие сырые произведения своего сада. (3) Любил повторять один и тот же анекдот, который, несмотря на уважение г-на Полутыкина к его достоинствам, решительно никогда никого не смешил; заикался; называл свою собаку Астрономом. (4) Вместо однако говорил одначе и завёл у себя в доме французскую кухню, тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отдавало рыбой, рыба – грибами, макароны – порохом. (5) Заодно ни одна морковка не попадала в суп, не приняв форму ромба или трапеции. (6) Но за исключением этих немногих и незначительных недостатков г-н Полутыкин был, как уже было сказано, отличный человек.

(7) В первый же день моего знакомства с г. Полутыкиным он пригласил меня на ночь к себе. (8) – До меня верст пять будет, – прибавил он, – пешком идти далеко; зайдёмте сначала к Хорю.

(9) – А кто такой Хорь?

(10) – А мой мужик… (11) Он отсюда близёхонько.

(12) Мы отправились к нему. (13) Посреди леса, на расчищенной и разработанной поляне, возвышалась одинокая усадьба Хоря. (14) Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединённых заборами; перед главной избой тянулся навес, подпёртый тоненькими столбиками. (15) Мы вошли. (16) Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый.

(17) – А, Федя! (18) Дома Хорь? – спросил его г-н Полутыкин. (19) – Нет, Хорь в город уехал, – отвечал парень, улыбаясь и показывая ряд белых, как снег, зубов. – (20) Тележку заложить прикажете? (21) – Да, брат, тележку. (22) Да принеси нам квасу.

(23) Мы вошли в избу. (24) Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу перед тяжёлым образом в серебряном окладе теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между брёвнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов. (25) Молодой парень скоро появился с большой белой кружкой, наполненной хорошим квасом, с огромным ломтём пшеничного хлеба и с дюжиной солёных огурцов в деревянной миске. (26) Он поставил все эти припасы на стол, прислонился к двери и начал с улыбкой на нас поглядывать. (27) Не успели мы доесть нашей закуски, как уже телега застучала перед нашим крыльцом. (28) Мы вышли. (29) Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощёкий, сидел кучером и с трудом удерживал сытого пегого жеребца. (30) «Посадить Астронома!» –торжественно воскликнул г-н Полутыкин. (31) Федя, не без удовольствия, поднял на воздух принуждённо улыбавшуюся собаку и положил её на дно телеги. (32) Мы покатили.

 

И. Тургенев. «Хорь и Калиныч», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 10

82
Задания Д 26  № 11267

Из предложения 3 выпишите притяжательное(-ые) местоимение(-ия).


(1)В качестве охотника посещая Жиздринский уезд, сошёлся я в поле и познакомился с одним калужским мелким помещиком, Полутыкиным, страстным охотником и, следовательно, отличным человеком. (2) Водились за ним, правда, некоторые слабости: он, например, сватался за всех богатых невест в губернии и, получив отказ от руки и от дому, с сокрушённым сердцем доверял своё горе всем друзьям и знакомым, а родителям невест продолжал посылать в подарок кислые персики и другие сырые произведения своего сада. (3) Любил повторять один и тот же анекдот, который, несмотря на уважение г-на Полутыкина к его достоинствам, решительно никогда никого не смешил; заикался; называл свою собаку Астрономом. (4) Вместо однако говорил одначе и завёл у себя в доме французскую кухню, тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отдавало рыбой, рыба – грибами, макароны – порохом. (5) Заодно ни одна морковка не попадала в суп, не приняв форму ромба или трапеции. (6) Но за исключением этих немногих и незначительных недостатков г-н Полутыкин был, как уже было сказано, отличный человек.

(7) В первый же день моего знакомства с г. Полутыкиным он пригласил меня на ночь к себе. (8) – До меня верст пять будет, – прибавил он, – пешком идти далеко; зайдёмте сначала к Хорю.

(9) – А кто такой Хорь?

(10) – А мой мужик… (11) Он отсюда близёхонько.

(12) Мы отправились к нему. (13) Посреди леса, на расчищенной и разработанной поляне, возвышалась одинокая усадьба Хоря. (14) Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединённых заборами; перед главной избой тянулся навес, подпёртый тоненькими столбиками. (15) Мы вошли. (16) Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый.

(17) – А, Федя! (18) Дома Хорь? – спросил его г-н Полутыкин. (19) – Нет, Хорь в город уехал, – отвечал парень, улыбаясь и показывая ряд белых, как снег, зубов. – (20) Тележку заложить прикажете? (21) – Да, брат, тележку. (22) Да принеси нам квасу.

(23) Мы вошли в избу. (24) Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу перед тяжёлым образом в серебряном окладе теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между брёвнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов. (25) Молодой парень скоро появился с большой белой кружкой, наполненной хорошим квасом, с огромным ломтём пшеничного хлеба и с дюжиной солёных огурцов в деревянной миске. (26) Он поставил все эти припасы на стол, прислонился к двери и начал с улыбкой на нас поглядывать. (27) Не успели мы доесть нашей закуски, как уже телега застучала перед нашим крыльцом. (28) Мы вышли. (29) Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощёкий, сидел кучером и с трудом удерживал сытого пегого жеребца. (30) «Посадить Астронома!» –торжественно воскликнул г-н Полутыкин. (31) Федя, не без удовольствия, поднял на воздух принуждённо улыбавшуюся собаку и положил её на дно телеги. (32) Мы покатили.

 

И. Тургенев. «Хорь и Калиныч», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 10

83
Задания Д 26  № 11268

Из предложения 6 выпишите производный предлог.


(1)В качестве охотника посещая Жиздринский уезд, сошёлся я в поле и познакомился с одним калужским мелким помещиком, Полутыкиным, страстным охотником и, следовательно, отличным человеком. (2) Водились за ним, правда, некоторые слабости: он, например, сватался за всех богатых невест в губернии и, получив отказ от руки и от дому, с сокрушённым сердцем доверял своё горе всем друзьям и знакомым, а родителям невест продолжал посылать в подарок кислые персики и другие сырые произведения своего сада. (3) Любил повторять один и тот же анекдот, который, несмотря на уважение г-на Полутыкина к его достоинствам, решительно никогда никого не смешил; заикался; называл свою собаку Астрономом. (4) Вместо однако говорил одначе и завёл у себя в доме французскую кухню, тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отдавало рыбой, рыба – грибами, макароны – порохом. (5) Заодно ни одна морковка не попадала в суп, не приняв форму ромба или трапеции. (6) Но за исключением этих немногих и незначительных недостатков г-н Полутыкин был, как уже было сказано, отличный человек.

(7) В первый же день моего знакомства с г. Полутыкиным он пригласил меня на ночь к себе. (8) – До меня верст пять будет, – прибавил он, – пешком идти далеко; зайдёмте сначала к Хорю.

(9) – А кто такой Хорь?

(10) – А мой мужик… (11) Он отсюда близёхонько.

(12) Мы отправились к нему. (13) Посреди леса, на расчищенной и разработанной поляне, возвышалась одинокая усадьба Хоря. (14) Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединённых заборами; перед главной избой тянулся навес, подпёртый тоненькими столбиками. (15) Мы вошли. (16) Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый.

(17) – А, Федя! (18) Дома Хорь? – спросил его г-н Полутыкин. (19) – Нет, Хорь в город уехал, – отвечал парень, улыбаясь и показывая ряд белых, как снег, зубов. – (20) Тележку заложить прикажете? (21) – Да, брат, тележку. (22) Да принеси нам квасу.

(23) Мы вошли в избу. (24) Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу перед тяжёлым образом в серебряном окладе теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между брёвнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов. (25) Молодой парень скоро появился с большой белой кружкой, наполненной хорошим квасом, с огромным ломтём пшеничного хлеба и с дюжиной солёных огурцов в деревянной миске. (26) Он поставил все эти припасы на стол, прислонился к двери и начал с улыбкой на нас поглядывать. (27) Не успели мы доесть нашей закуски, как уже телега застучала перед нашим крыльцом. (28) Мы вышли. (29) Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощёкий, сидел кучером и с трудом удерживал сытого пегого жеребца. (30) «Посадить Астронома!» –торжественно воскликнул г-н Полутыкин. (31) Федя, не без удовольствия, поднял на воздух принуждённо улыбавшуюся собаку и положил её на дно телеги. (32) Мы покатили.

 

И. Тургенев. «Хорь и Калиныч», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 10

84
Задания Д 26  № 11269

Из предложений 7-8 выпишите порядковое(-ые) числительное(-ые).


(1)В качестве охотника посещая Жиздринский уезд, сошёлся я в поле и познакомился с одним калужским мелким помещиком, Полутыкиным, страстным охотником и, следовательно, отличным человеком. (2) Водились за ним, правда, некоторые слабости: он, например, сватался за всех богатых невест в губернии и, получив отказ от руки и от дому, с сокрушённым сердцем доверял своё горе всем друзьям и знакомым, а родителям невест продолжал посылать в подарок кислые персики и другие сырые произведения своего сада. (3) Любил повторять один и тот же анекдот, который, несмотря на уважение г-на Полутыкина к его достоинствам, решительно никогда никого не смешил; заикался; называл свою собаку Астрономом. (4) Вместо однако говорил одначе и завёл у себя в доме французскую кухню, тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отдавало рыбой, рыба – грибами, макароны – порохом. (5) Заодно ни одна морковка не попадала в суп, не приняв форму ромба или трапеции. (6) Но за исключением этих немногих и незначительных недостатков г-н Полутыкин был, как уже было сказано, отличный человек.

(7) В первый же день моего знакомства с г. Полутыкиным он пригласил меня на ночь к себе. (8) – До меня верст пять будет, – прибавил он, – пешком идти далеко; зайдёмте сначала к Хорю.

(9) – А кто такой Хорь?

(10) – А мой мужик… (11) Он отсюда близёхонько.

(12) Мы отправились к нему. (13) Посреди леса, на расчищенной и разработанной поляне, возвышалась одинокая усадьба Хоря. (14) Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединённых заборами; перед главной избой тянулся навес, подпёртый тоненькими столбиками. (15) Мы вошли. (16) Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый.

(17) – А, Федя! (18) Дома Хорь? – спросил его г-н Полутыкин. (19) – Нет, Хорь в город уехал, – отвечал парень, улыбаясь и показывая ряд белых, как снег, зубов. – (20) Тележку заложить прикажете? (21) – Да, брат, тележку. (22) Да принеси нам квасу.

(23) Мы вошли в избу. (24) Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу перед тяжёлым образом в серебряном окладе теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между брёвнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов. (25) Молодой парень скоро появился с большой белой кружкой, наполненной хорошим квасом, с огромным ломтём пшеничного хлеба и с дюжиной солёных огурцов в деревянной миске. (26) Он поставил все эти припасы на стол, прислонился к двери и начал с улыбкой на нас поглядывать. (27) Не успели мы доесть нашей закуски, как уже телега застучала перед нашим крыльцом. (28) Мы вышли. (29) Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощёкий, сидел кучером и с трудом удерживал сытого пегого жеребца. (30) «Посадить Астронома!» –торжественно воскликнул г-н Полутыкин. (31) Федя, не без удовольствия, поднял на воздух принуждённо улыбавшуюся собаку и положил её на дно телеги. (32) Мы покатили.

 

И. Тургенев. «Хорь и Калиныч», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 10

85
Задания Д 26  № 11270

Из предложения 13 выпишите прилагательное(-ые).


(1)В качестве охотника посещая Жиздринский уезд, сошёлся я в поле и познакомился с одним калужским мелким помещиком, Полутыкиным, страстным охотником и, следовательно, отличным человеком. (2) Водились за ним, правда, некоторые слабости: он, например, сватался за всех богатых невест в губернии и, получив отказ от руки и от дому, с сокрушённым сердцем доверял своё горе всем друзьям и знакомым, а родителям невест продолжал посылать в подарок кислые персики и другие сырые произведения своего сада. (3) Любил повторять один и тот же анекдот, который, несмотря на уважение г-на Полутыкина к его достоинствам, решительно никогда никого не смешил; заикался; называл свою собаку Астрономом. (4) Вместо однако говорил одначе и завёл у себя в доме французскую кухню, тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отдавало рыбой, рыба – грибами, макароны – порохом. (5) Заодно ни одна морковка не попадала в суп, не приняв форму ромба или трапеции. (6) Но за исключением этих немногих и незначительных недостатков г-н Полутыкин был, как уже было сказано, отличный человек.

(7) В первый же день моего знакомства с г. Полутыкиным он пригласил меня на ночь к себе. (8) – До меня верст пять будет, – прибавил он, – пешком идти далеко; зайдёмте сначала к Хорю.

(9) – А кто такой Хорь?

(10) – А мой мужик… (11) Он отсюда близёхонько.

(12) Мы отправились к нему. (13) Посреди леса, на расчищенной и разработанной поляне, возвышалась одинокая усадьба Хоря. (14) Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединённых заборами; перед главной избой тянулся навес, подпёртый тоненькими столбиками. (15) Мы вошли. (16) Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый.

(17) – А, Федя! (18) Дома Хорь? – спросил его г-н Полутыкин. (19) – Нет, Хорь в город уехал, – отвечал парень, улыбаясь и показывая ряд белых, как снег, зубов. – (20) Тележку заложить прикажете? (21) – Да, брат, тележку. (22) Да принеси нам квасу.

(23) Мы вошли в избу. (24) Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу перед тяжёлым образом в серебряном окладе теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между брёвнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов. (25) Молодой парень скоро появился с большой белой кружкой, наполненной хорошим квасом, с огромным ломтём пшеничного хлеба и с дюжиной солёных огурцов в деревянной миске. (26) Он поставил все эти припасы на стол, прислонился к двери и начал с улыбкой на нас поглядывать. (27) Не успели мы доесть нашей закуски, как уже телега застучала перед нашим крыльцом. (28) Мы вышли. (29) Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощёкий, сидел кучером и с трудом удерживал сытого пегого жеребца. (30) «Посадить Астронома!» –торжественно воскликнул г-н Полутыкин. (31) Федя, не без удовольствия, поднял на воздух принуждённо улыбавшуюся собаку и положил её на дно телеги. (32) Мы покатили.

 

И. Тургенев. «Хорь и Калиныч», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 10

86
Задания Д 26  № 11271

Из предложения 13 выпишите производный предлог.


(1)В качестве охотника посещая Жиздринский уезд, сошёлся я в поле и познакомился с одним калужским мелким помещиком, Полутыкиным, страстным охотником и, следовательно, отличным человеком. (2) Водились за ним, правда, некоторые слабости: он, например, сватался за всех богатых невест в губернии и, получив отказ от руки и от дому, с сокрушённым сердцем доверял своё горе всем друзьям и знакомым, а родителям невест продолжал посылать в подарок кислые персики и другие сырые произведения своего сада. (3) Любил повторять один и тот же анекдот, который, несмотря на уважение г-на Полутыкина к его достоинствам, решительно никогда никого не смешил; заикался; называл свою собаку Астрономом. (4) Вместо однако говорил одначе и завёл у себя в доме французскую кухню, тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отдавало рыбой, рыба – грибами, макароны – порохом. (5) Заодно ни одна морковка не попадала в суп, не приняв форму ромба или трапеции. (6) Но за исключением этих немногих и незначительных недостатков г-н Полутыкин был, как уже было сказано, отличный человек.

(7) В первый же день моего знакомства с г. Полутыкиным он пригласил меня на ночь к себе. (8) – До меня верст пять будет, – прибавил он, – пешком идти далеко; зайдёмте сначала к Хорю.

(9) – А кто такой Хорь?

(10) – А мой мужик… (11) Он отсюда близёхонько.

(12) Мы отправились к нему. (13) Посреди леса, на расчищенной и разработанной поляне, возвышалась одинокая усадьба Хоря. (14) Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединённых заборами; перед главной избой тянулся навес, подпёртый тоненькими столбиками. (15) Мы вошли. (16) Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый.

(17) – А, Федя! (18) Дома Хорь? – спросил его г-н Полутыкин. (19) – Нет, Хорь в город уехал, – отвечал парень, улыбаясь и показывая ряд белых, как снег, зубов. – (20) Тележку заложить прикажете? (21) – Да, брат, тележку. (22) Да принеси нам квасу.

(23) Мы вошли в избу. (24) Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу перед тяжёлым образом в серебряном окладе теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между брёвнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов. (25) Молодой парень скоро появился с большой белой кружкой, наполненной хорошим квасом, с огромным ломтём пшеничного хлеба и с дюжиной солёных огурцов в деревянной миске. (26) Он поставил все эти припасы на стол, прислонился к двери и начал с улыбкой на нас поглядывать. (27) Не успели мы доесть нашей закуски, как уже телега застучала перед нашим крыльцом. (28) Мы вышли. (29) Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощёкий, сидел кучером и с трудом удерживал сытого пегого жеребца. (30) «Посадить Астронома!» –торжественно воскликнул г-н Полутыкин. (31) Федя, не без удовольствия, поднял на воздух принуждённо улыбавшуюся собаку и положил её на дно телеги. (32) Мы покатили.

 

И. Тургенев. «Хорь и Калиныч», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 10

87
Задания Д 26  № 11272

Из предложения 14 выпишите страдательное(-ые) причастие(-я) прошедшего времени.


(1)В качестве охотника посещая Жиздринский уезд, сошёлся я в поле и познакомился с одним калужским мелким помещиком, Полутыкиным, страстным охотником и, следовательно, отличным человеком. (2) Водились за ним, правда, некоторые слабости: он, например, сватался за всех богатых невест в губернии и, получив отказ от руки и от дому, с сокрушённым сердцем доверял своё горе всем друзьям и знакомым, а родителям невест продолжал посылать в подарок кислые персики и другие сырые произведения своего сада. (3) Любил повторять один и тот же анекдот, который, несмотря на уважение г-на Полутыкина к его достоинствам, решительно никогда никого не смешил; заикался; называл свою собаку Астрономом. (4) Вместо однако говорил одначе и завёл у себя в доме французскую кухню, тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отдавало рыбой, рыба – грибами, макароны – порохом. (5) Заодно ни одна морковка не попадала в суп, не приняв форму ромба или трапеции. (6) Но за исключением этих немногих и незначительных недостатков г-н Полутыкин был, как уже было сказано, отличный человек.

(7) В первый же день моего знакомства с г. Полутыкиным он пригласил меня на ночь к себе. (8) – До меня верст пять будет, – прибавил он, – пешком идти далеко; зайдёмте сначала к Хорю.

(9) – А кто такой Хорь?

(10) – А мой мужик… (11) Он отсюда близёхонько.

(12) Мы отправились к нему. (13) Посреди леса, на расчищенной и разработанной поляне, возвышалась одинокая усадьба Хоря. (14) Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединённых заборами; перед главной избой тянулся навес, подпёртый тоненькими столбиками. (15) Мы вошли. (16) Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый.

(17) – А, Федя! (18) Дома Хорь? – спросил его г-н Полутыкин. (19) – Нет, Хорь в город уехал, – отвечал парень, улыбаясь и показывая ряд белых, как снег, зубов. – (20) Тележку заложить прикажете? (21) – Да, брат, тележку. (22) Да принеси нам квасу.

(23) Мы вошли в избу. (24) Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу перед тяжёлым образом в серебряном окладе теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между брёвнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов. (25) Молодой парень скоро появился с большой белой кружкой, наполненной хорошим квасом, с огромным ломтём пшеничного хлеба и с дюжиной солёных огурцов в деревянной миске. (26) Он поставил все эти припасы на стол, прислонился к двери и начал с улыбкой на нас поглядывать. (27) Не успели мы доесть нашей закуски, как уже телега застучала перед нашим крыльцом. (28) Мы вышли. (29) Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощёкий, сидел кучером и с трудом удерживал сытого пегого жеребца. (30) «Посадить Астронома!» –торжественно воскликнул г-н Полутыкин. (31) Федя, не без удовольствия, поднял на воздух принуждённо улыбавшуюся собаку и положил её на дно телеги. (32) Мы покатили.

 

И. Тургенев. «Хорь и Калиныч», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 10

88
Задания Д 26  № 11273

Из предложения 24 выпишите относительное(-ые) прилагательное(-ые).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)В качестве охотника посещая Жиздринский уезд, сошёлся я в поле и познакомился с одним калужским мелким помещиком, Полутыкиным, страстным охотником и, следовательно, отличным человеком. (2) Водились за ним, правда, некоторые слабости: он, например, сватался за всех богатых невест в губернии и, получив отказ от руки и от дому, с сокрушённым сердцем доверял своё горе всем друзьям и знакомым, а родителям невест продолжал посылать в подарок кислые персики и другие сырые произведения своего сада. (3) Любил повторять один и тот же анекдот, который, несмотря на уважение г-на Полутыкина к его достоинствам, решительно никогда никого не смешил; заикался; называл свою собаку Астрономом. (4) Вместо однако говорил одначе и завёл у себя в доме французскую кухню, тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отдавало рыбой, рыба – грибами, макароны – порохом. (5) Заодно ни одна морковка не попадала в суп, не приняв форму ромба или трапеции. (6) Но за исключением этих немногих и незначительных недостатков г-н Полутыкин был, как уже было сказано, отличный человек.

(7) В первый же день моего знакомства с г. Полутыкиным он пригласил меня на ночь к себе. (8) – До меня верст пять будет, – прибавил он, – пешком идти далеко; зайдёмте сначала к Хорю.

(9) – А кто такой Хорь?

(10) – А мой мужик… (11) Он отсюда близёхонько.

(12) Мы отправились к нему. (13) Посреди леса, на расчищенной и разработанной поляне, возвышалась одинокая усадьба Хоря. (14) Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединённых заборами; перед главной избой тянулся навес, подпёртый тоненькими столбиками. (15) Мы вошли. (16) Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый.

(17) – А, Федя! (18) Дома Хорь? – спросил его г-н Полутыкин. (19) – Нет, Хорь в город уехал, – отвечал парень, улыбаясь и показывая ряд белых, как снег, зубов. – (20) Тележку заложить прикажете? (21) – Да, брат, тележку. (22) Да принеси нам квасу.

(23) Мы вошли в избу. (24) Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу перед тяжёлым образом в серебряном окладе теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между брёвнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов. (25) Молодой парень скоро появился с большой белой кружкой, наполненной хорошим квасом, с огромным ломтём пшеничного хлеба и с дюжиной солёных огурцов в деревянной миске. (26) Он поставил все эти припасы на стол, прислонился к двери и начал с улыбкой на нас поглядывать. (27) Не успели мы доесть нашей закуски, как уже телега застучала перед нашим крыльцом. (28) Мы вышли. (29) Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощёкий, сидел кучером и с трудом удерживал сытого пегого жеребца. (30) «Посадить Астронома!» –торжественно воскликнул г-н Полутыкин. (31) Федя, не без удовольствия, поднял на воздух принуждённо улыбавшуюся собаку и положил её на дно телеги. (32) Мы покатили.

 

И. Тургенев. «Хорь и Калиныч», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 10

89
Задания Д 26  № 11274

Из предложения 24—25 выпишите страдательное(-ые) причастие(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)В качестве охотника посещая Жиздринский уезд, сошёлся я в поле и познакомился с одним калужским мелким помещиком, Полутыкиным, страстным охотником и, следовательно, отличным человеком. (2) Водились за ним, правда, некоторые слабости: он, например, сватался за всех богатых невест в губернии и, получив отказ от руки и от дому, с сокрушённым сердцем доверял своё горе всем друзьям и знакомым, а родителям невест продолжал посылать в подарок кислые персики и другие сырые произведения своего сада. (3) Любил повторять один и тот же анекдот, который, несмотря на уважение г-на Полутыкина к его достоинствам, решительно никогда никого не смешил; заикался; называл свою собаку Астрономом. (4) Вместо однако говорил одначе и завёл у себя в доме французскую кухню, тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отдавало рыбой, рыба – грибами, макароны – порохом. (5) Заодно ни одна морковка не попадала в суп, не приняв форму ромба или трапеции. (6) Но за исключением этих немногих и незначительных недостатков г-н Полутыкин был, как уже было сказано, отличный человек.

(7) В первый же день моего знакомства с г. Полутыкиным он пригласил меня на ночь к себе. (8) – До меня верст пять будет, – прибавил он, – пешком идти далеко; зайдёмте сначала к Хорю.

(9) – А кто такой Хорь?

(10) – А мой мужик… (11) Он отсюда близёхонько.

(12) Мы отправились к нему. (13) Посреди леса, на расчищенной и разработанной поляне, возвышалась одинокая усадьба Хоря. (14) Она состояла из нескольких сосновых срубов, соединённых заборами; перед главной избой тянулся навес, подпёртый тоненькими столбиками. (15) Мы вошли. (16) Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый.

(17) – А, Федя! (18) Дома Хорь? – спросил его г-н Полутыкин. (19) – Нет, Хорь в город уехал, – отвечал парень, улыбаясь и показывая ряд белых, как снег, зубов. – (20) Тележку заложить прикажете? (21) – Да, брат, тележку. (22) Да принеси нам квасу.

(23) Мы вошли в избу. (24) Ни одна суздальская картина не залепляла чистых бревенчатых стен; в углу перед тяжёлым образом в серебряном окладе теплилась лампадка; липовый стол недавно был выскоблен и вымыт; между брёвнами и по косякам окон не скиталось резвых прусаков, не скрывалось задумчивых тараканов. (25) Молодой парень скоро появился с большой белой кружкой, наполненной хорошим квасом, с огромным ломтём пшеничного хлеба и с дюжиной солёных огурцов в деревянной миске. (26) Он поставил все эти припасы на стол, прислонился к двери и начал с улыбкой на нас поглядывать. (27) Не успели мы доесть нашей закуски, как уже телега застучала перед нашим крыльцом. (28) Мы вышли. (29) Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощёкий, сидел кучером и с трудом удерживал сытого пегого жеребца. (30) «Посадить Астронома!» –торжественно воскликнул г-н Полутыкин. (31) Федя, не без удовольствия, поднял на воздух принуждённо улыбавшуюся собаку и положил её на дно телеги. (32) Мы покатили.

 

И. Тургенев. «Хорь и Калиныч», 1847 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 10

90
Задания Д 26  № 11293

Из предложения 5 выпишите местоимение(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


1)Я возвращался домой полями. (2) Была самая середина лета. (3) Луга убрали и только что собирались косить рожь. (4) Я набрал большой букет разных цветов и шёл домой, когда заметил в канаве чудный малиновый, в полном цвету, репей того сорта, который у нас называется «татарином» и который старательно окашивают, а когда он нечаянно скошен, выкидывают из сена покосники, чтобы не колоть на него рук. (5) Мне вздумалось сорвать этот репей и положить его в середину букета. (6) Я слез в канаву и, согнав впившегося в середину цветка и сладко и вяло заснувшего там мохнатого шмеля, принялся срывать цветок. (7) Но это было очень трудно: мало того что стебель кололся со всех сторон, даже через платок, которым я завернул руку, – он был так страшно крепок, что я бился с ним минут пять, по одному разрывая волокна. (8) Когда я, наконец, оторвал цветок, стебель уже был весь в лохмотьях, да и цветок уже не казался так свеж и красив. (9) Кроме того, он по своей грубости и аляповатости не подходил к нежным цветам букета. (10)Я пожалел, что напрасно погубил цветок, который так хорош был в своём месте, и бросил его. (11) «Какая, однако, энергия и сила

жизни, – подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. – (12) Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь».

(13) Дорога к дому шла паровым, только что вспаханным чернозёмным полем. (14) Пахота была хорошая, и нигде по полю не виднелось ни одного растения, ни одной травки, – всё было черно. (15) «Экое разрушительное, жестокое существо человек, сколько уничтожил разнообразных живых существ, растений для поддержания своей жизни», – думал я, невольно отыскивая чего-нибудь живого среди этого мёртвого чёрного поля. (16) Впереди меня, вправо от дороги, виднелся какой-то кустик. (17) Когда я подошёл ближе, я узнал в кустике такого же «татарина», которого цветок я напрасно сорвал и бросил.

(18) Куст «татарина» состоял из трёх отростков. (19) Один был оторван, и, как отрубленная рука, торчал остаток ветки. (20) На других двух было на каждом по цветку. (21) Цветки эти были когда-то красные, теперь же были чёрные. (22) Один стебель был сломан, и половина его, с грязным цветком на конце, висела книзу; другой, хотя и вымазанный чернозёмной грязью, всё ещё торчал кверху. (23) Видно было, что весь кустик был переехан колесом и уже после поднялся и потому стоял боком, но всё-таки стоял. (24) Точно вырвали у него кусок тела, вывернули внутренности, оторвали руку, выкололи глаз. (25) Но он всё стоит и не сдаётся человеку, уничтожившему всех его братий кругом его.

(26) «Экая энергия!» – подумал я. – (27) Всё победил человек,

миллионы трав уничтожил, а этот всё не сдаётся».

(28) И мне вспомнилась одна давнишняя кавказская история, часть которой я видел, часть слышал от очевидцев, а часть вообразил себе. (29) История эта, так, как она сложилась в моём воспоминании и воображении, вот какая.

 

Л. Толстой. «Хаджи-Мурат», 1904 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 11

91
Задания Д 26  № 11294

Из предложения 10 выпишите союз(-ы).


1)Я возвращался домой полями. (2) Была самая середина лета. (3) Луга убрали и только что собирались косить рожь. (4) Я набрал большой букет разных цветов и шёл домой, когда заметил в канаве чудный малиновый, в полном цвету, репей того сорта, который у нас называется «татарином» и который старательно окашивают, а когда он нечаянно скошен, выкидывают из сена покосники, чтобы не колоть на него рук. (5) Мне вздумалось сорвать этот репей и положить его в середину букета. (6) Я слез в канаву и, согнав впившегося в середину цветка и сладко и вяло заснувшего там мохнатого шмеля, принялся срывать цветок. (7) Но это было очень трудно: мало того что стебель кололся со всех сторон, даже через платок, которым я завернул руку, – он был так страшно крепок, что я бился с ним минут пять, по одному разрывая волокна. (8) Когда я, наконец, оторвал цветок, стебель уже был весь в лохмотьях, да и цветок уже не казался так свеж и красив. (9) Кроме того, он по своей грубости и аляповатости не подходил к нежным цветам букета. (10)Я пожалел, что напрасно погубил цветок, который так хорош был в своём месте, и бросил его. (11) «Какая, однако, энергия и сила

жизни, – подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. – (12) Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь».

(13) Дорога к дому шла паровым, только что вспаханным чернозёмным полем. (14) Пахота была хорошая, и нигде по полю не виднелось ни одного растения, ни одной травки, – всё было черно. (15) «Экое разрушительное, жестокое существо человек, сколько уничтожил разнообразных живых существ, растений для поддержания своей жизни», – думал я, невольно отыскивая чего-нибудь живого среди этого мёртвого чёрного поля. (16) Впереди меня, вправо от дороги, виднелся какой-то кустик. (17) Когда я подошёл ближе, я узнал в кустике такого же «татарина», которого цветок я напрасно сорвал и бросил.

(18) Куст «татарина» состоял из трёх отростков. (19) Один был оторван, и, как отрубленная рука, торчал остаток ветки. (20) На других двух было на каждом по цветку. (21) Цветки эти были когда-то красные, теперь же были чёрные. (22) Один стебель был сломан, и половина его, с грязным цветком на конце, висела книзу; другой, хотя и вымазанный чернозёмной грязью, всё ещё торчал кверху. (23) Видно было, что весь кустик был переехан колесом и уже после поднялся и потому стоял боком, но всё-таки стоял. (24) Точно вырвали у него кусок тела, вывернули внутренности, оторвали руку, выкололи глаз. (25) Но он всё стоит и не сдаётся человеку, уничтожившему всех его братий кругом его.

(26) «Экая энергия!» – подумал я. – (27) Всё победил человек,

миллионы трав уничтожил, а этот всё не сдаётся».

(28) И мне вспомнилась одна давнишняя кавказская история, часть которой я видел, часть слышал от очевидцев, а часть вообразил себе. (29) История эта, так, как она сложилась в моём воспоминании и воображении, вот какая.

 

Л. Толстой. «Хаджи-Мурат», 1904 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 11

92
Задания Д 26  № 11295

Из предложения 14 выпишите наречие(-я).


1)Я возвращался домой полями. (2) Была самая середина лета. (3) Луга убрали и только что собирались косить рожь. (4) Я набрал большой букет разных цветов и шёл домой, когда заметил в канаве чудный малиновый, в полном цвету, репей того сорта, который у нас называется «татарином» и который старательно окашивают, а когда он нечаянно скошен, выкидывают из сена покосники, чтобы не колоть на него рук. (5) Мне вздумалось сорвать этот репей и положить его в середину букета. (6) Я слез в канаву и, согнав впившегося в середину цветка и сладко и вяло заснувшего там мохнатого шмеля, принялся срывать цветок. (7) Но это было очень трудно: мало того что стебель кололся со всех сторон, даже через платок, которым я завернул руку, – он был так страшно крепок, что я бился с ним минут пять, по одному разрывая волокна. (8) Когда я, наконец, оторвал цветок, стебель уже был весь в лохмотьях, да и цветок уже не казался так свеж и красив. (9) Кроме того, он по своей грубости и аляповатости не подходил к нежным цветам букета. (10)Я пожалел, что напрасно погубил цветок, который так хорош был в своём месте, и бросил его. (11) «Какая, однако, энергия и сила

жизни, – подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. – (12) Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь».

(13) Дорога к дому шла паровым, только что вспаханным чернозёмным полем. (14) Пахота была хорошая, и нигде по полю не виднелось ни одного растения, ни одной травки, – всё было черно. (15) «Экое разрушительное, жестокое существо человек, сколько уничтожил разнообразных живых существ, растений для поддержания своей жизни», – думал я, невольно отыскивая чего-нибудь живого среди этого мёртвого чёрного поля. (16) Впереди меня, вправо от дороги, виднелся какой-то кустик. (17) Когда я подошёл ближе, я узнал в кустике такого же «татарина», которого цветок я напрасно сорвал и бросил.

(18) Куст «татарина» состоял из трёх отростков. (19) Один был оторван, и, как отрубленная рука, торчал остаток ветки. (20) На других двух было на каждом по цветку. (21) Цветки эти были когда-то красные, теперь же были чёрные. (22) Один стебель был сломан, и половина его, с грязным цветком на конце, висела книзу; другой, хотя и вымазанный чернозёмной грязью, всё ещё торчал кверху. (23) Видно было, что весь кустик был переехан колесом и уже после поднялся и потому стоял боком, но всё-таки стоял. (24) Точно вырвали у него кусок тела, вывернули внутренности, оторвали руку, выкололи глаз. (25) Но он всё стоит и не сдаётся человеку, уничтожившему всех его братий кругом его.

(26) «Экая энергия!» – подумал я. – (27) Всё победил человек,

миллионы трав уничтожил, а этот всё не сдаётся».

(28) И мне вспомнилась одна давнишняя кавказская история, часть которой я видел, часть слышал от очевидцев, а часть вообразил себе. (29) История эта, так, как она сложилась в моём воспоминании и воображении, вот какая.

 

Л. Толстой. «Хаджи-Мурат», 1904 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 11

93
Задания Д 26  № 11296

Из предложений 18—20 выпишите количественное(-ые) числительное(-ые).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


1)Я возвращался домой полями. (2) Была самая середина лета. (3) Луга убрали и только что собирались косить рожь. (4) Я набрал большой букет разных цветов и шёл домой, когда заметил в канаве чудный малиновый, в полном цвету, репей того сорта, который у нас называется «татарином» и который старательно окашивают, а когда он нечаянно скошен, выкидывают из сена покосники, чтобы не колоть на него рук. (5) Мне вздумалось сорвать этот репей и положить его в середину букета. (6) Я слез в канаву и, согнав впившегося в середину цветка и сладко и вяло заснувшего там мохнатого шмеля, принялся срывать цветок. (7) Но это было очень трудно: мало того что стебель кололся со всех сторон, даже через платок, которым я завернул руку, – он был так страшно крепок, что я бился с ним минут пять, по одному разрывая волокна. (8) Когда я, наконец, оторвал цветок, стебель уже был весь в лохмотьях, да и цветок уже не казался так свеж и красив. (9) Кроме того, он по своей грубости и аляповатости не подходил к нежным цветам букета. (10)Я пожалел, что напрасно погубил цветок, который так хорош был в своём месте, и бросил его. (11) «Какая, однако, энергия и сила

жизни, – подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. – (12) Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь».

(13) Дорога к дому шла паровым, только что вспаханным чернозёмным полем. (14) Пахота была хорошая, и нигде по полю не виднелось ни одного растения, ни одной травки, – всё было черно. (15) «Экое разрушительное, жестокое существо человек, сколько уничтожил разнообразных живых существ, растений для поддержания своей жизни», – думал я, невольно отыскивая чего-нибудь живого среди этого мёртвого чёрного поля. (16) Впереди меня, вправо от дороги, виднелся какой-то кустик. (17) Когда я подошёл ближе, я узнал в кустике такого же «татарина», которого цветок я напрасно сорвал и бросил.

(18) Куст «татарина» состоял из трёх отростков. (19) Один был оторван, и, как отрубленная рука, торчал остаток ветки. (20) На других двух было на каждом по цветку. (21) Цветки эти были когда-то красные, теперь же были чёрные. (22) Один стебель был сломан, и половина его, с грязным цветком на конце, висела книзу; другой, хотя и вымазанный чернозёмной грязью, всё ещё торчал кверху. (23) Видно было, что весь кустик был переехан колесом и уже после поднялся и потому стоял боком, но всё-таки стоял. (24) Точно вырвали у него кусок тела, вывернули внутренности, оторвали руку, выкололи глаз. (25) Но он всё стоит и не сдаётся человеку, уничтожившему всех его братий кругом его.

(26) «Экая энергия!» – подумал я. – (27) Всё победил человек,

миллионы трав уничтожил, а этот всё не сдаётся».

(28) И мне вспомнилась одна давнишняя кавказская история, часть которой я видел, часть слышал от очевидцев, а часть вообразил себе. (29) История эта, так, как она сложилась в моём воспоминании и воображении, вот какая.

 

Л. Толстой. «Хаджи-Мурат», 1904 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 11

94
Задания Д 26  № 11297

Из предложения 19 выпишите страдательное(-ые) причастие(-я).


1)Я возвращался домой полями. (2) Была самая середина лета. (3) Луга убрали и только что собирались косить рожь. (4) Я набрал большой букет разных цветов и шёл домой, когда заметил в канаве чудный малиновый, в полном цвету, репей того сорта, который у нас называется «татарином» и который старательно окашивают, а когда он нечаянно скошен, выкидывают из сена покосники, чтобы не колоть на него рук. (5) Мне вздумалось сорвать этот репей и положить его в середину букета. (6) Я слез в канаву и, согнав впившегося в середину цветка и сладко и вяло заснувшего там мохнатого шмеля, принялся срывать цветок. (7) Но это было очень трудно: мало того что стебель кололся со всех сторон, даже через платок, которым я завернул руку, – он был так страшно крепок, что я бился с ним минут пять, по одному разрывая волокна. (8) Когда я, наконец, оторвал цветок, стебель уже был весь в лохмотьях, да и цветок уже не казался так свеж и красив. (9) Кроме того, он по своей грубости и аляповатости не подходил к нежным цветам букета. (10)Я пожалел, что напрасно погубил цветок, который так хорош был в своём месте, и бросил его. (11) «Какая, однако, энергия и сила

жизни, – подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. – (12) Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь».

(13) Дорога к дому шла паровым, только что вспаханным чернозёмным полем. (14) Пахота была хорошая, и нигде по полю не виднелось ни одного растения, ни одной травки, – всё было черно. (15) «Экое разрушительное, жестокое существо человек, сколько уничтожил разнообразных живых существ, растений для поддержания своей жизни», – думал я, невольно отыскивая чего-нибудь живого среди этого мёртвого чёрного поля. (16) Впереди меня, вправо от дороги, виднелся какой-то кустик. (17) Когда я подошёл ближе, я узнал в кустике такого же «татарина», которого цветок я напрасно сорвал и бросил.

(18) Куст «татарина» состоял из трёх отростков. (19) Один был оторван, и, как отрубленная рука, торчал остаток ветки. (20) На других двух было на каждом по цветку. (21) Цветки эти были когда-то красные, теперь же были чёрные. (22) Один стебель был сломан, и половина его, с грязным цветком на конце, висела книзу; другой, хотя и вымазанный чернозёмной грязью, всё ещё торчал кверху. (23) Видно было, что весь кустик был переехан колесом и уже после поднялся и потому стоял боком, но всё-таки стоял. (24) Точно вырвали у него кусок тела, вывернули внутренности, оторвали руку, выкололи глаз. (25) Но он всё стоит и не сдаётся человеку, уничтожившему всех его братий кругом его.

(26) «Экая энергия!» – подумал я. – (27) Всё победил человек,

миллионы трав уничтожил, а этот всё не сдаётся».

(28) И мне вспомнилась одна давнишняя кавказская история, часть которой я видел, часть слышал от очевидцев, а часть вообразил себе. (29) История эта, так, как она сложилась в моём воспоминании и воображении, вот какая.

 

Л. Толстой. «Хаджи-Мурат», 1904 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 11

95
Задания Д 26  № 11298

Из предложения 21 выпишите наречие(-я).


1)Я возвращался домой полями. (2) Была самая середина лета. (3) Луга убрали и только что собирались косить рожь. (4) Я набрал большой букет разных цветов и шёл домой, когда заметил в канаве чудный малиновый, в полном цвету, репей того сорта, который у нас называется «татарином» и который старательно окашивают, а когда он нечаянно скошен, выкидывают из сена покосники, чтобы не колоть на него рук. (5) Мне вздумалось сорвать этот репей и положить его в середину букета. (6) Я слез в канаву и, согнав впившегося в середину цветка и сладко и вяло заснувшего там мохнатого шмеля, принялся срывать цветок. (7) Но это было очень трудно: мало того что стебель кололся со всех сторон, даже через платок, которым я завернул руку, – он был так страшно крепок, что я бился с ним минут пять, по одному разрывая волокна. (8) Когда я, наконец, оторвал цветок, стебель уже был весь в лохмотьях, да и цветок уже не казался так свеж и красив. (9) Кроме того, он по своей грубости и аляповатости не подходил к нежным цветам букета. (10)Я пожалел, что напрасно погубил цветок, который так хорош был в своём месте, и бросил его. (11) «Какая, однако, энергия и сила

жизни, – подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. – (12) Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь».

(13) Дорога к дому шла паровым, только что вспаханным чернозёмным полем. (14) Пахота была хорошая, и нигде по полю не виднелось ни одного растения, ни одной травки, – всё было черно. (15) «Экое разрушительное, жестокое существо человек, сколько уничтожил разнообразных живых существ, растений для поддержания своей жизни», – думал я, невольно отыскивая чего-нибудь живого среди этого мёртвого чёрного поля. (16) Впереди меня, вправо от дороги, виднелся какой-то кустик. (17) Когда я подошёл ближе, я узнал в кустике такого же «татарина», которого цветок я напрасно сорвал и бросил.

(18) Куст «татарина» состоял из трёх отростков. (19) Один был оторван, и, как отрубленная рука, торчал остаток ветки. (20) На других двух было на каждом по цветку. (21) Цветки эти были когда-то красные, теперь же были чёрные. (22) Один стебель был сломан, и половина его, с грязным цветком на конце, висела книзу; другой, хотя и вымазанный чернозёмной грязью, всё ещё торчал кверху. (23) Видно было, что весь кустик был переехан колесом и уже после поднялся и потому стоял боком, но всё-таки стоял. (24) Точно вырвали у него кусок тела, вывернули внутренности, оторвали руку, выкололи глаз. (25) Но он всё стоит и не сдаётся человеку, уничтожившему всех его братий кругом его.

(26) «Экая энергия!» – подумал я. – (27) Всё победил человек,

миллионы трав уничтожил, а этот всё не сдаётся».

(28) И мне вспомнилась одна давнишняя кавказская история, часть которой я видел, часть слышал от очевидцев, а часть вообразил себе. (29) История эта, так, как она сложилась в моём воспоминании и воображении, вот какая.

 

Л. Толстой. «Хаджи-Мурат», 1904 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 11

96
Задания Д 26  № 11299

Какой частью речи является слово ВСЁ-ТАКИ в предложении 23?


1)Я возвращался домой полями. (2) Была самая середина лета. (3) Луга убрали и только что собирались косить рожь. (4) Я набрал большой букет разных цветов и шёл домой, когда заметил в канаве чудный малиновый, в полном цвету, репей того сорта, который у нас называется «татарином» и который старательно окашивают, а когда он нечаянно скошен, выкидывают из сена покосники, чтобы не колоть на него рук. (5) Мне вздумалось сорвать этот репей и положить его в середину букета. (6) Я слез в канаву и, согнав впившегося в середину цветка и сладко и вяло заснувшего там мохнатого шмеля, принялся срывать цветок. (7) Но это было очень трудно: мало того что стебель кололся со всех сторон, даже через платок, которым я завернул руку, – он был так страшно крепок, что я бился с ним минут пять, по одному разрывая волокна. (8) Когда я, наконец, оторвал цветок, стебель уже был весь в лохмотьях, да и цветок уже не казался так свеж и красив. (9) Кроме того, он по своей грубости и аляповатости не подходил к нежным цветам букета. (10)Я пожалел, что напрасно погубил цветок, который так хорош был в своём месте, и бросил его. (11) «Какая, однако, энергия и сила

жизни, – подумал я, вспоминая те усилия, с которыми я отрывал цветок. – (12) Как он усиленно защищал и дорого продал свою жизнь».

(13) Дорога к дому шла паровым, только что вспаханным чернозёмным полем. (14) Пахота была хорошая, и нигде по полю не виднелось ни одного растения, ни одной травки, – всё было черно. (15) «Экое разрушительное, жестокое существо человек, сколько уничтожил разнообразных живых существ, растений для поддержания своей жизни», – думал я, невольно отыскивая чего-нибудь живого среди этого мёртвого чёрного поля. (16) Впереди меня, вправо от дороги, виднелся какой-то кустик. (17) Когда я подошёл ближе, я узнал в кустике такого же «татарина», которого цветок я напрасно сорвал и бросил.

(18) Куст «татарина» состоял из трёх отростков. (19) Один был оторван, и, как отрубленная рука, торчал остаток ветки. (20) На других двух было на каждом по цветку. (21) Цветки эти были когда-то красные, теперь же были чёрные. (22) Один стебель был сломан, и половина его, с грязным цветком на конце, висела книзу; другой, хотя и вымазанный чернозёмной грязью, всё ещё торчал кверху. (23) Видно было, что весь кустик был переехан колесом и уже после поднялся и потому стоял боком, но всё-таки стоял. (24) Точно вырвали у него кусок тела, вывернули внутренности, оторвали руку, выкололи глаз. (25) Но он всё стоит и не сдаётся человеку, уничтожившему всех его братий кругом его.

(26) «Экая энергия!» – подумал я. – (27) Всё победил человек,

миллионы трав уничтожил, а этот всё не сдаётся».

(28) И мне вспомнилась одна давнишняя кавказская история, часть которой я видел, часть слышал от очевидцев, а часть вообразил себе. (29) История эта, так, как она сложилась в моём воспоминании и воображении, вот какая.

 

Л. Толстой. «Хаджи-Мурат», 1904 г.

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 11

97
Задания Д 26  № 11320

Из предложения 4 выпишите производный(-ые) предлог(-и).


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

98
Задания Д 26  № 11321

Какой частью речи является слово МИМО в предложении 5?


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

99
Задания Д 26  № 11322

Из предложения 4 выпишите числительное(-ые).


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

100
Задания Д 26  № 11323

Из предложения 8 выпишите определительное(-ые) местоимение(-я).


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

101
Задания Д 26  № 11324

Из предложения 11 выпишите относительное(-ые) местоимение(-я).


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

102
Задания Д 26  № 11325

Из предложения 14 выпишите предлог(-и).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

103
Задания Д 26  № 11326

Из предложения 18 выпишите частицу(-ы).


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

104
Задания Д 26  № 11327

Из предложения 22 выпишите указательное(-ые) местоимение(-я).


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

105
Задания Д 26  № 11328

Из предложения 23 выпишите страдательное(-ые) причастие(-я) прошедшего времени.


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

106
Задания Д 26  № 11329

Из предложения 23 выпишите наречие(-я).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

107
Задания Д 26  № 11330

Из предложения 25 выпишите действительное(-ые) причастие(-я) прошедшего времени.


(1)В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от своих жильцов в С-м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К-ну мосту.

(2) Он благополучно избегнул встречи со своею хозяйкой на лестнице. (3) Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. (4) Квартирная же хозяйка его, у которой он нанимал эту каморку с обедом и прислугой, помещалась одною лестницею ниже, в отдельной квартире, и каждый раз, при выходе на улицу, ему непременно надо было проходить мимо хозяйкиной кухни, почти всегда настежь отворённой на лестницу. (5) И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился. (6) Он был должен кругом хозяйке и боялся с нею встретиться.

(7) Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив; но с некоторого времени он был в раздражительном и напряжённом состоянии, похожем на ипохондрию. (8) Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой. (9) Он был задавлен бедностью; но даже стеснённое положение перестало в последнее время тяготить его. (10) Насущными делами своими он совсем перестал и не хотел заниматься. (11) Никакой хозяйки, в сущности, он не боялся, что бы та ни замышляла против

него. (12) Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, – нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.

(13) На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду извёстка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, – всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши. (14) Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины. (15) Чувство глубочайшего омерзения мелькнуло на

миг в тонких чертах молодого человека. (16) Кстати, он был замечательно хорош собою, с прекрасными темными глазами, тёмно-рус, ростом выше среднего, тонок и строен. (17) Но скоро он впал как бы в глубокую задумчивость, даже, вернее сказать, как бы в какое-то забытьё, и пошёл, уже не замечая окружающего, да и не желая его замечать. (18) Изредка только бормотал он что-то про себя, от своей привычки к монологам, в которой он сейчас сам себе признался. (19) В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.

(20) Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днём выходить в таких лохмотьях на улицу. (21) Впрочем, квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить. (22) Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иной фигурой. (23) А между тем, когда один пьяный,

которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряжённой огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: (24) «Эй, ты, немецкий шляпник!» – и заорал во всё горло, указывая на него рукой, – молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за шляпу. (25) Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская, но вся уже изношенная, совсем рыжая, вся в дырах и пятнах, без полей и самым безобразнейшим углом заломившаяся на сторону. (26) Но не стыд, а совсем другое чувство, похожее на испуг, охватило его.

(27) – Я так и знал! – бормотал он в смущении, – я так и думал! (28) Это уж всего сквернее! (29) Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить! (30) Да, слишком приметная шляпа… (31) Смешная, потому и приметная… (32) К моим лохмотьям непременно нужна фуражка, хотя бы старый блин какой-нибудь, а не этот урод. (33) Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное – потом запомнят, ан и улика. (34) Тут нужно быть как можно неприметнее… (35) Мелочи, мелочи главное!.. (36) Вот

эти-то мелочи и губят всегда и всё…

 

Ф. Достоевский. «Преступление и наказание», 1866 г

 

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 12

108
Задания Д 26  № 11347

Выпишите сочинительный(-ые) союз(-ы) из предложения 2.


(1)Вдруг рванул ветер, и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки. (2) Ветер со свистом понёсся по степи, беспорядочно

закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колёс. (3) Он дул с чёрной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. (4) Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звёзды ещё больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (5) Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо; вероятно, около самой чёрной тучи летали перекати-поле, и как, должно быть, им было страшно! (6) Но сквозь пыль, залеплявшую глаза, не было

видно ничего, кроме блеска молний.

(7) Егорушка, думая, что сию минуту польёт дождь, стал на колени и накрылся рогожей.

(8) – Пантелле-ей! – крикнул кто-то впереди. – (9) А… а…ва!

(10) – Не слыхать! – ответил громко и нараспев Пантелей.

(11) – А…а…ва! Аря…а!

(12) Загремел сердито гром, покатился по небу справа налево, потом назад и замер около передних подвод.

(13) – Свят, свят, свят, господь Саваоф, – прошептал Егорушка, крестясь, – исполнь небо и земля славы твоея…

(14) Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнём; тотчас же опять загремел гром; едва он умолк, как молния блеснула так широко, что Егорушка сквозь щели рогожи увидел вдруг всю большую дорогу до самой дали, всех подводчиков и даже Кирюхину жилетку. (15) Чёрные лохмотья слева уже поднимались кверху, и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне. (16) Егорушка решил закрыть крепко глаза, не обращать внимания и ждать, когда всё кончится.

(17) Дождь почему-то долго не начинался. (18) Егорушка, надеясь, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи. (19) Было страшно темно. (20) Егорушка не увидел ни Пантелея, ни тюка, ни себя; покосился он туда, где была недавно луна, но там чернела такая же тьма, как и на возу. (21) А молнии в потёмках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно.

(22) – Пантелей! – позвал Егорушка.

(23) Ответа не последовало. (24) Но вот наконец ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то. (25) Послышался ровный, спокойный шум. (26) Большая холодная капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке. (27) Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку. (28) Это был дождь. (29) Он и рогожа как будто поняли друг друга, заговорили о чём-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.

 

А. Чехов. «Степь», 1888 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 13

109
Задания Д 26  № 11348

Выпишите частицу(-ы) из предложения 14.


(1)Вдруг рванул ветер, и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки. (2) Ветер со свистом понёсся по степи, беспорядочно

закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колёс. (3) Он дул с чёрной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. (4) Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звёзды ещё больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (5) Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо; вероятно, около самой чёрной тучи летали перекати-поле, и как, должно быть, им было страшно! (6) Но сквозь пыль, залеплявшую глаза, не было

видно ничего, кроме блеска молний.

(7) Егорушка, думая, что сию минуту польёт дождь, стал на колени и накрылся рогожей.

(8) – Пантелле-ей! – крикнул кто-то впереди. – (9) А… а…ва!

(10) – Не слыхать! – ответил громко и нараспев Пантелей.

(11) – А…а…ва! Аря…а!

(12) Загремел сердито гром, покатился по небу справа налево, потом назад и замер около передних подвод.

(13) – Свят, свят, свят, господь Саваоф, – прошептал Егорушка, крестясь, – исполнь небо и земля славы твоея…

(14) Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнём; тотчас же опять загремел гром; едва он умолк, как молния блеснула так широко, что Егорушка сквозь щели рогожи увидел вдруг всю большую дорогу до самой дали, всех подводчиков и даже Кирюхину жилетку. (15) Чёрные лохмотья слева уже поднимались кверху, и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне. (16) Егорушка решил закрыть крепко глаза, не обращать внимания и ждать, когда всё кончится.

(17) Дождь почему-то долго не начинался. (18) Егорушка, надеясь, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи. (19) Было страшно темно. (20) Егорушка не увидел ни Пантелея, ни тюка, ни себя; покосился он туда, где была недавно луна, но там чернела такая же тьма, как и на возу. (21) А молнии в потёмках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно.

(22) – Пантелей! – позвал Егорушка.

(23) Ответа не последовало. (24) Но вот наконец ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то. (25) Послышался ровный, спокойный шум. (26) Большая холодная капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке. (27) Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку. (28) Это был дождь. (29) Он и рогожа как будто поняли друг друга, заговорили о чём-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.

 

А. Чехов. «Степь», 1888 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 13

110
Задания Д 26  № 11349

Выпишите предлог(-и) из предложения 14.

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Вдруг рванул ветер, и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки. (2) Ветер со свистом понёсся по степи, беспорядочно

закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колёс. (3) Он дул с чёрной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. (4) Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звёзды ещё больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (5) Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо; вероятно, около самой чёрной тучи летали перекати-поле, и как, должно быть, им было страшно! (6) Но сквозь пыль, залеплявшую глаза, не было

видно ничего, кроме блеска молний.

(7) Егорушка, думая, что сию минуту польёт дождь, стал на колени и накрылся рогожей.

(8) – Пантелле-ей! – крикнул кто-то впереди. – (9) А… а…ва!

(10) – Не слыхать! – ответил громко и нараспев Пантелей.

(11) – А…а…ва! Аря…а!

(12) Загремел сердито гром, покатился по небу справа налево, потом назад и замер около передних подвод.

(13) – Свят, свят, свят, господь Саваоф, – прошептал Егорушка, крестясь, – исполнь небо и земля славы твоея…

(14) Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнём; тотчас же опять загремел гром; едва он умолк, как молния блеснула так широко, что Егорушка сквозь щели рогожи увидел вдруг всю большую дорогу до самой дали, всех подводчиков и даже Кирюхину жилетку. (15) Чёрные лохмотья слева уже поднимались кверху, и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне. (16) Егорушка решил закрыть крепко глаза, не обращать внимания и ждать, когда всё кончится.

(17) Дождь почему-то долго не начинался. (18) Егорушка, надеясь, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи. (19) Было страшно темно. (20) Егорушка не увидел ни Пантелея, ни тюка, ни себя; покосился он туда, где была недавно луна, но там чернела такая же тьма, как и на возу. (21) А молнии в потёмках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно.

(22) – Пантелей! – позвал Егорушка.

(23) Ответа не последовало. (24) Но вот наконец ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то. (25) Послышался ровный, спокойный шум. (26) Большая холодная капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке. (27) Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку. (28) Это был дождь. (29) Он и рогожа как будто поняли друг друга, заговорили о чём-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.

 

А. Чехов. «Степь», 1888 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 13

111
Задания Д 26  № 11350

Выпишите наречие(-я) из предложения 20.

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Вдруг рванул ветер, и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки. (2) Ветер со свистом понёсся по степи, беспорядочно

закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колёс. (3) Он дул с чёрной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. (4) Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звёзды ещё больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (5) Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо; вероятно, около самой чёрной тучи летали перекати-поле, и как, должно быть, им было страшно! (6) Но сквозь пыль, залеплявшую глаза, не было

видно ничего, кроме блеска молний.

(7) Егорушка, думая, что сию минуту польёт дождь, стал на колени и накрылся рогожей.

(8) – Пантелле-ей! – крикнул кто-то впереди. – (9) А… а…ва!

(10) – Не слыхать! – ответил громко и нараспев Пантелей.

(11) – А…а…ва! Аря…а!

(12) Загремел сердито гром, покатился по небу справа налево, потом назад и замер около передних подвод.

(13) – Свят, свят, свят, господь Саваоф, – прошептал Егорушка, крестясь, – исполнь небо и земля славы твоея…

(14) Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнём; тотчас же опять загремел гром; едва он умолк, как молния блеснула так широко, что Егорушка сквозь щели рогожи увидел вдруг всю большую дорогу до самой дали, всех подводчиков и даже Кирюхину жилетку. (15) Чёрные лохмотья слева уже поднимались кверху, и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне. (16) Егорушка решил закрыть крепко глаза, не обращать внимания и ждать, когда всё кончится.

(17) Дождь почему-то долго не начинался. (18) Егорушка, надеясь, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи. (19) Было страшно темно. (20) Егорушка не увидел ни Пантелея, ни тюка, ни себя; покосился он туда, где была недавно луна, но там чернела такая же тьма, как и на возу. (21) А молнии в потёмках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно.

(22) – Пантелей! – позвал Егорушка.

(23) Ответа не последовало. (24) Но вот наконец ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то. (25) Послышался ровный, спокойный шум. (26) Большая холодная капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке. (27) Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку. (28) Это был дождь. (29) Он и рогожа как будто поняли друг друга, заговорили о чём-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.

 

А. Чехов. «Степь», 1888 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 13

112
Задания Д 26  № 11351

Какой частью речи являются слова БЕЛЕЕ и ОСЛЕПИТЕЛЬНЕЕ в предложении 21?


(1)Вдруг рванул ветер, и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки. (2) Ветер со свистом понёсся по степи, беспорядочно

закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колёс. (3) Он дул с чёрной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. (4) Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звёзды ещё больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (5) Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо; вероятно, около самой чёрной тучи летали перекати-поле, и как, должно быть, им было страшно! (6) Но сквозь пыль, залеплявшую глаза, не было

видно ничего, кроме блеска молний.

(7) Егорушка, думая, что сию минуту польёт дождь, стал на колени и накрылся рогожей.

(8) – Пантелле-ей! – крикнул кто-то впереди. – (9) А… а…ва!

(10) – Не слыхать! – ответил громко и нараспев Пантелей.

(11) – А…а…ва! Аря…а!

(12) Загремел сердито гром, покатился по небу справа налево, потом назад и замер около передних подвод.

(13) – Свят, свят, свят, господь Саваоф, – прошептал Егорушка, крестясь, – исполнь небо и земля славы твоея…

(14) Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнём; тотчас же опять загремел гром; едва он умолк, как молния блеснула так широко, что Егорушка сквозь щели рогожи увидел вдруг всю большую дорогу до самой дали, всех подводчиков и даже Кирюхину жилетку. (15) Чёрные лохмотья слева уже поднимались кверху, и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне. (16) Егорушка решил закрыть крепко глаза, не обращать внимания и ждать, когда всё кончится.

(17) Дождь почему-то долго не начинался. (18) Егорушка, надеясь, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи. (19) Было страшно темно. (20) Егорушка не увидел ни Пантелея, ни тюка, ни себя; покосился он туда, где была недавно луна, но там чернела такая же тьма, как и на возу. (21) А молнии в потёмках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно.

(22) – Пантелей! – позвал Егорушка.

(23) Ответа не последовало. (24) Но вот наконец ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то. (25) Послышался ровный, спокойный шум. (26) Большая холодная капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке. (27) Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку. (28) Это был дождь. (29) Он и рогожа как будто поняли друг друга, заговорили о чём-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.

 

А. Чехов. «Степь», 1888 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 13

113
Задания Д 26  № 11352

Какой частью речи является слово ДРУГАЯ в предложении 26?


(1)Вдруг рванул ветер, и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки. (2) Ветер со свистом понёсся по степи, беспорядочно

закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колёс. (3) Он дул с чёрной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. (4) Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звёзды ещё больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (5) Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо; вероятно, около самой чёрной тучи летали перекати-поле, и как, должно быть, им было страшно! (6) Но сквозь пыль, залеплявшую глаза, не было

видно ничего, кроме блеска молний.

(7) Егорушка, думая, что сию минуту польёт дождь, стал на колени и накрылся рогожей.

(8) – Пантелле-ей! – крикнул кто-то впереди. – (9) А… а…ва!

(10) – Не слыхать! – ответил громко и нараспев Пантелей.

(11) – А…а…ва! Аря…а!

(12) Загремел сердито гром, покатился по небу справа налево, потом назад и замер около передних подвод.

(13) – Свят, свят, свят, господь Саваоф, – прошептал Егорушка, крестясь, – исполнь небо и земля славы твоея…

(14) Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнём; тотчас же опять загремел гром; едва он умолк, как молния блеснула так широко, что Егорушка сквозь щели рогожи увидел вдруг всю большую дорогу до самой дали, всех подводчиков и даже Кирюхину жилетку. (15) Чёрные лохмотья слева уже поднимались кверху, и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне. (16) Егорушка решил закрыть крепко глаза, не обращать внимания и ждать, когда всё кончится.

(17) Дождь почему-то долго не начинался. (18) Егорушка, надеясь, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи. (19) Было страшно темно. (20) Егорушка не увидел ни Пантелея, ни тюка, ни себя; покосился он туда, где была недавно луна, но там чернела такая же тьма, как и на возу. (21) А молнии в потёмках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно.

(22) – Пантелей! – позвал Егорушка.

(23) Ответа не последовало. (24) Но вот наконец ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то. (25) Послышался ровный, спокойный шум. (26) Большая холодная капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке. (27) Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку. (28) Это был дождь. (29) Он и рогожа как будто поняли друг друга, заговорили о чём-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.

 

А. Чехов. «Степь», 1888 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 13

114
Задания Д 26  № 11353

Выпишите определительное(-ые) местоимение(-я) из предложения 1.


(1)Вдруг рванул ветер, и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки. (2) Ветер со свистом понёсся по степи, беспорядочно

закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колёс. (3) Он дул с чёрной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. (4) Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звёзды ещё больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (5) Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо; вероятно, около самой чёрной тучи летали перекати-поле, и как, должно быть, им было страшно! (6) Но сквозь пыль, залеплявшую глаза, не было

видно ничего, кроме блеска молний.

(7) Егорушка, думая, что сию минуту польёт дождь, стал на колени и накрылся рогожей.

(8) – Пантелле-ей! – крикнул кто-то впереди. – (9) А… а…ва!

(10) – Не слыхать! – ответил громко и нараспев Пантелей.

(11) – А…а…ва! Аря…а!

(12) Загремел сердито гром, покатился по небу справа налево, потом назад и замер около передних подвод.

(13) – Свят, свят, свят, господь Саваоф, – прошептал Егорушка, крестясь, – исполнь небо и земля славы твоея…

(14) Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнём; тотчас же опять загремел гром; едва он умолк, как молния блеснула так широко, что Егорушка сквозь щели рогожи увидел вдруг всю большую дорогу до самой дали, всех подводчиков и даже Кирюхину жилетку. (15) Чёрные лохмотья слева уже поднимались кверху, и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне. (16) Егорушка решил закрыть крепко глаза, не обращать внимания и ждать, когда всё кончится.

(17) Дождь почему-то долго не начинался. (18) Егорушка, надеясь, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи. (19) Было страшно темно. (20) Егорушка не увидел ни Пантелея, ни тюка, ни себя; покосился он туда, где была недавно луна, но там чернела такая же тьма, как и на возу. (21) А молнии в потёмках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно.

(22) – Пантелей! – позвал Егорушка.

(23) Ответа не последовало. (24) Но вот наконец ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то. (25) Послышался ровный, спокойный шум. (26) Большая холодная капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке. (27) Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку. (28) Это был дождь. (29) Он и рогожа как будто поняли друг друга, заговорили о чём-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.

 

А. Чехов. «Степь», 1888 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 13

115
Задания Д 26  № 11354

Выпишите указательное(-ые) местоимение(-я) из предложения 2.


(1)Вдруг рванул ветер, и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки. (2) Ветер со свистом понёсся по степи, беспорядочно

закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колёс. (3) Он дул с чёрной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. (4) Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звёзды ещё больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (5) Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо; вероятно, около самой чёрной тучи летали перекати-поле, и как, должно быть, им было страшно! (6) Но сквозь пыль, залеплявшую глаза, не было

видно ничего, кроме блеска молний.

(7) Егорушка, думая, что сию минуту польёт дождь, стал на колени и накрылся рогожей.

(8) – Пантелле-ей! – крикнул кто-то впереди. – (9) А… а…ва!

(10) – Не слыхать! – ответил громко и нараспев Пантелей.

(11) – А…а…ва! Аря…а!

(12) Загремел сердито гром, покатился по небу справа налево, потом назад и замер около передних подвод.

(13) – Свят, свят, свят, господь Саваоф, – прошептал Егорушка, крестясь, – исполнь небо и земля славы твоея…

(14) Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнём; тотчас же опять загремел гром; едва он умолк, как молния блеснула так широко, что Егорушка сквозь щели рогожи увидел вдруг всю большую дорогу до самой дали, всех подводчиков и даже Кирюхину жилетку. (15) Чёрные лохмотья слева уже поднимались кверху, и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне. (16) Егорушка решил закрыть крепко глаза, не обращать внимания и ждать, когда всё кончится.

(17) Дождь почему-то долго не начинался. (18) Егорушка, надеясь, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи. (19) Было страшно темно. (20) Егорушка не увидел ни Пантелея, ни тюка, ни себя; покосился он туда, где была недавно луна, но там чернела такая же тьма, как и на возу. (21) А молнии в потёмках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно.

(22) – Пантелей! – позвал Егорушка.

(23) Ответа не последовало. (24) Но вот наконец ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то. (25) Послышался ровный, спокойный шум. (26) Большая холодная капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке. (27) Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку. (28) Это был дождь. (29) Он и рогожа как будто поняли друг друга, заговорили о чём-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.

 

А. Чехов. «Степь», 1888 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 13

116
Задания Д 26  № 11355

Выпишите страдательное причастие прошедшего времени из предложения 27.


(1)Вдруг рванул ветер, и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки. (2) Ветер со свистом понёсся по степи, беспорядочно

закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колёс. (3) Он дул с чёрной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. (4) Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звёзды ещё больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (5) Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо; вероятно, около самой чёрной тучи летали перекати-поле, и как, должно быть, им было страшно! (6) Но сквозь пыль, залеплявшую глаза, не было

видно ничего, кроме блеска молний.

(7) Егорушка, думая, что сию минуту польёт дождь, стал на колени и накрылся рогожей.

(8) – Пантелле-ей! – крикнул кто-то впереди. – (9) А… а…ва!

(10) – Не слыхать! – ответил громко и нараспев Пантелей.

(11) – А…а…ва! Аря…а!

(12) Загремел сердито гром, покатился по небу справа налево, потом назад и замер около передних подвод.

(13) – Свят, свят, свят, господь Саваоф, – прошептал Егорушка, крестясь, – исполнь небо и земля славы твоея…

(14) Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнём; тотчас же опять загремел гром; едва он умолк, как молния блеснула так широко, что Егорушка сквозь щели рогожи увидел вдруг всю большую дорогу до самой дали, всех подводчиков и даже Кирюхину жилетку. (15) Чёрные лохмотья слева уже поднимались кверху, и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне. (16) Егорушка решил закрыть крепко глаза, не обращать внимания и ждать, когда всё кончится.

(17) Дождь почему-то долго не начинался. (18) Егорушка, надеясь, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи. (19) Было страшно темно. (20) Егорушка не увидел ни Пантелея, ни тюка, ни себя; покосился он туда, где была недавно луна, но там чернела такая же тьма, как и на возу. (21) А молнии в потёмках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно.

(22) – Пантелей! – позвал Егорушка.

(23) Ответа не последовало. (24) Но вот наконец ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то. (25) Послышался ровный, спокойный шум. (26) Большая холодная капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке. (27) Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку. (28) Это был дождь. (29) Он и рогожа как будто поняли друг друга, заговорили о чём-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.

 

А. Чехов. «Степь», 1888 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 13

117
Задания Д 26  № 11356

Выпишите подчинительный(-ые) союз(-ы) из предложения 21.


(1)Вдруг рванул ветер, и с такой силой, что едва не выхватил у Егорушки узелок и рогожу; встрепенувшись, рогожа рванулась во все стороны и захлопала по тюку и по лицу Егорушки. (2) Ветер со свистом понёсся по степи, беспорядочно

закружился и поднял с травою такой шум, что из-за него не было слышно ни грома, ни скрипа колёс. (3) Он дул с чёрной тучи, неся с собой облака пыли и запах дождя и мокрой земли. (4) Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звёзды ещё больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. (5) Теперь, по всей вероятности, вихри, кружась и увлекая с земли пыль, сухую траву и перья, поднимались под самое небо; вероятно, около самой чёрной тучи летали перекати-поле, и как, должно быть, им было страшно! (6) Но сквозь пыль, залеплявшую глаза, не было

видно ничего, кроме блеска молний.

(7) Егорушка, думая, что сию минуту польёт дождь, стал на колени и накрылся рогожей.

(8) – Пантелле-ей! – крикнул кто-то впереди. – (9) А… а…ва!

(10) – Не слыхать! – ответил громко и нараспев Пантелей.

(11) – А…а…ва! Аря…а!

(12) Загремел сердито гром, покатился по небу справа налево, потом назад и замер около передних подвод.

(13) – Свят, свят, свят, господь Саваоф, – прошептал Егорушка, крестясь, – исполнь небо и земля славы твоея…

(14) Чернота на небе раскрыла рот и дыхнула белым огнём; тотчас же опять загремел гром; едва он умолк, как молния блеснула так широко, что Егорушка сквозь щели рогожи увидел вдруг всю большую дорогу до самой дали, всех подводчиков и даже Кирюхину жилетку. (15) Чёрные лохмотья слева уже поднимались кверху, и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне. (16) Егорушка решил закрыть крепко глаза, не обращать внимания и ждать, когда всё кончится.

(17) Дождь почему-то долго не начинался. (18) Егорушка, надеясь, что туча, быть может, уходит мимо, выглянул из рогожи. (19) Было страшно темно. (20) Егорушка не увидел ни Пантелея, ни тюка, ни себя; покосился он туда, где была недавно луна, но там чернела такая же тьма, как и на возу. (21) А молнии в потёмках казались белее и ослепительнее, так что глазам было больно.

(22) – Пантелей! – позвал Егорушка.

(23) Ответа не последовало. (24) Но вот наконец ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то. (25) Послышался ровный, спокойный шум. (26) Большая холодная капля упала на колено Егорушки, другая поползла по руке. (27) Он заметил, что колени его не прикрыты, и хотел было поправить рогожу, но в это время что-то посыпалось и застучало по дороге, потом по оглоблям, по тюку. (28) Это был дождь. (29) Он и рогожа как будто поняли друг друга, заговорили о чём-то быстро, весело и препротивно, как две сороки.

 

А. Чехов. «Степь», 1888 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 13

118
Задания Д 26  № 11374

Из предложения 2 выпишите глагол(-ы) совершенного вида.


(1)Вильгельм кончил с отличием пансион. (2) Он приехал домой из Верро изрядно вытянувшийся, ходил по парку, читал Шиллера и молчал загадочно. (3) Устинья Яковлевна видела, как, читая стихи, он оборачивался быстро и, когда никого кругом не было, прижимал платок к глазам. (4) Устинья Яковлевна незаметно для самой себя подкладывала потом ему за обедом кусок получше. (5) Вильгельм был уже большой, ему шёл четырнадцатый год, и Устинья Яковлевна чувствовала, что нужно с ним что-то сделать. (6) Собрался совет. (7) Приехал к

ней в Павловск молодой кузен Альбрехт, затянутый в гвардейские лосины, прибыла тётка Брейткопф, и был приглашён маленький седой старичок, друг семьи, барон Николаи. (8) Старичок был совсем дряхлый и нюхал флакончик с солью. (9) Кроме того, он был сластёна и то и дело глотал из старинной бонбоньерки леденец. (10) Это очень развлекало его, и он с трудом мог сосредоточиться. (11) Впрочем, он вёл себя с большим достоинством и только изредка путал имена и события.

(12) – Куда определить Вильгельма? – Устинья Яковлевна с некоторым страхом смотрела на совет.

(13) – Вильгельма? – переспросил старичок очень вежливо. –

(14) Это Вильгельма определить? – и понюхал флакончик.

(15) – Да, Вильгельма, – сказала с тоскою Устинья Яковлевна.

(16) Все молчали.

(17) – В военную службу, в корпус, – сказал вдруг барон необычайно твёрдо. – (18) Вильгельма в военную службу.

(19) Альбрехт чуть-чуть сощурился и сказал:

(20) – Но у Вильгельма, кажется, нет расположения к военной службе.

(21) Устинье Яковлевне почудилось, что кузен говорит не:

много свысока.

(22) – Военная служба для молодых людей – это всё, – веско сказал барон, – хотя я сам никогда не был военным... (23) Его надо зачислить в корпус.

(24) Он достал бонбоньерку и засосал леденчик.

(25) В это время Устинька-Маленькая вбежала к Вильгельму.

(26) – Виля, – сказала она, бледнея, – иди послушай, там о тебе говорят.

(27) Виля посмотрел на неё рассеянно. (28) Он уже два дня шептался с Сенькой, дворовым мальчишкой, по тёмным углам. (29) Днём он много писал что-то в тетрадку, был молчалив и таинствен.

(30) – Обо мне?

(31) – Да, – зашептала Устинька, широко раскрыв глаза, – они хотят тебя отдать на войну или в корпус.

(32) Виля вскочил.

(33) – Ты знаешь наверное? – спросил он шёпотом.

(34) – Я только что слышала, как барон сказал, что тебя нужно отправить на военную службу в корпус.

(35) – Хорошо, – сказал Вильгельм, бледный и решительный, – ты можешь идти.

(36) Он опять засел за тетрадку и больше не обращал на Устиньку никакого внимания.

(37) Совет продолжался.

(38) – У него редкие способности, – говорила, волнуясь, Устинья Яковлевна, – он расположен к стихам, и потом, я думаю,

что военная служба ему не подойдёт.

(39) – Ах, к стихам, – сказал барон. – (40) Да, стихи – это уже другое дело.

(41) Он помолчал и добавил, глядя на тётку Брейткопф:

(42) – Стихи – это литература.

(43) Тётка Брейткопф сказала медленно и отчеканивая каждое слово:

(44) – Он должен поступить в Лицею.

(45) – Но ведь это, кажется, во Франции – Lycee1, – сказал барон рассеянно.

(46) – Нет, барон, это в России, – с негодованием отрезала тётка Брейткопф, – это в России, в Сарском Село, полчаса ходьбы отсюда. (47) Это будет благородное заведение. (48) Там должны, кажется, воспитываться, – и тётка сделала торжествующий жест в сторону барона, – великие князья.

(49) – Прекрасно, – сказал барон решительно, – он поступает в Lycee.

(50) Устинья Яковлевна подумала:

(51) «Ах, какая прекрасная мысль! (52) Это так близко».

(53) Тётка приоткрыла дверь и позвала:

(54) – Вильгельм!

(55) Вильгельм вошёл, смотря на всех странным взглядом.

(56) – Будь внимателен, Вильгельм, – торжественно сказала тётка Брейткопф. (57) – Мы решили сейчас, что ты поступишь в Лицею. (58) Эта Лицея открывается совсем недалеко – в Царском Селе. (60) Там тебя будут учить всему – и стихам тоже. (61) Там у тебя будут товарищи.

(62) Вильгельм стоял как вкопанный.

(63) – Барон Иоанникий Фёдорович был так добр, что согласился сам отвезти тебя к министру.

(64) Барон перестал сосать леденец и с интересом посмотрел на тётку.

(65) Тогда Вильгельм, не говоря ни слова, двинулся вон из комнаты.

(66) – Что это с ним? – изумилась тётка.

(67) – Он расстроен, бедный мальчик, – вздохнула Устинья Яковлевна.

(68) Вильгельм не был расстроен. (69) Просто на эту ночь у него с Сенькой был назначен побег в город Верро. (70) В городе Верро ждала его Минхен, дочка его почтенного тамошнего наставника. (71) Ей было всего двенадцать лет. (72) Вильгельм перед отъездом обещал, что похитит её из отчего дома и тайно с

ней обвенчается. (73) Сенька будет его сопровождать, а потом, когда они поженятся, все втроём будут жить в какой-нибудь хижине, вроде швейцарского домика, собирать каждый день цветы и землянику и будут счастливы.

1 Лицей (франц.)

 

Ю. Тынянов. «Кюхля», 1925 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 14

119
Задания Д 26  № 11375

Из предложения 4 выпишите наречие(-я).


(1)Вильгельм кончил с отличием пансион. (2) Он приехал домой из Верро изрядно вытянувшийся, ходил по парку, читал Шиллера и молчал загадочно. (3) Устинья Яковлевна видела, как, читая стихи, он оборачивался быстро и, когда никого кругом не было, прижимал платок к глазам. (4) Устинья Яковлевна незаметно для самой себя подкладывала потом ему за обедом кусок получше. (5) Вильгельм был уже большой, ему шёл четырнадцатый год, и Устинья Яковлевна чувствовала, что нужно с ним что-то сделать. (6) Собрался совет. (7) Приехал к

ней в Павловск молодой кузен Альбрехт, затянутый в гвардейские лосины, прибыла тётка Брейткопф, и был приглашён маленький седой старичок, друг семьи, барон Николаи. (8) Старичок был совсем дряхлый и нюхал флакончик с солью. (9) Кроме того, он был сластёна и то и дело глотал из старинной бонбоньерки леденец. (10) Это очень развлекало его, и он с трудом мог сосредоточиться. (11) Впрочем, он вёл себя с большим достоинством и только изредка путал имена и события.

(12) – Куда определить Вильгельма? – Устинья Яковлевна с некоторым страхом смотрела на совет.

(13) – Вильгельма? – переспросил старичок очень вежливо. –

(14) Это Вильгельма определить? – и понюхал флакончик.

(15) – Да, Вильгельма, – сказала с тоскою Устинья Яковлевна.

(16) Все молчали.

(17) – В военную службу, в корпус, – сказал вдруг барон необычайно твёрдо. – (18) Вильгельма в военную службу.

(19) Альбрехт чуть-чуть сощурился и сказал:

(20) – Но у Вильгельма, кажется, нет расположения к военной службе.

(21) Устинье Яковлевне почудилось, что кузен говорит не:

много свысока.

(22) – Военная служба для молодых людей – это всё, – веско сказал барон, – хотя я сам никогда не был военным... (23) Его надо зачислить в корпус.

(24) Он достал бонбоньерку и засосал леденчик.

(25) В это время Устинька-Маленькая вбежала к Вильгельму.

(26) – Виля, – сказала она, бледнея, – иди послушай, там о тебе говорят.

(27) Виля посмотрел на неё рассеянно. (28) Он уже два дня шептался с Сенькой, дворовым мальчишкой, по тёмным углам. (29) Днём он много писал что-то в тетрадку, был молчалив и таинствен.

(30) – Обо мне?

(31) – Да, – зашептала Устинька, широко раскрыв глаза, – они хотят тебя отдать на войну или в корпус.

(32) Виля вскочил.

(33) – Ты знаешь наверное? – спросил он шёпотом.

(34) – Я только что слышала, как барон сказал, что тебя нужно отправить на военную службу в корпус.

(35) – Хорошо, – сказал Вильгельм, бледный и решительный, – ты можешь идти.

(36) Он опять засел за тетрадку и больше не обращал на Устиньку никакого внимания.

(37) Совет продолжался.

(38) – У него редкие способности, – говорила, волнуясь, Устинья Яковлевна, – он расположен к стихам, и потом, я думаю,

что военная служба ему не подойдёт.

(39) – Ах, к стихам, – сказал барон. – (40) Да, стихи – это уже другое дело.

(41) Он помолчал и добавил, глядя на тётку Брейткопф:

(42) – Стихи – это литература.

(43) Тётка Брейткопф сказала медленно и отчеканивая каждое слово:

(44) – Он должен поступить в Лицею.

(45) – Но ведь это, кажется, во Франции – Lycee1, – сказал барон рассеянно.

(46) – Нет, барон, это в России, – с негодованием отрезала тётка Брейткопф, – это в России, в Сарском Село, полчаса ходьбы отсюда. (47) Это будет благородное заведение. (48) Там должны, кажется, воспитываться, – и тётка сделала торжествующий жест в сторону барона, – великие князья.

(49) – Прекрасно, – сказал барон решительно, – он поступает в Lycee.

(50) Устинья Яковлевна подумала:

(51) «Ах, какая прекрасная мысль! (52) Это так близко».

(53) Тётка приоткрыла дверь и позвала:

(54) – Вильгельм!

(55) Вильгельм вошёл, смотря на всех странным взглядом.

(56) – Будь внимателен, Вильгельм, – торжественно сказала тётка Брейткопф. (57) – Мы решили сейчас, что ты поступишь в Лицею. (58) Эта Лицея открывается совсем недалеко – в Царском Селе. (60) Там тебя будут учить всему – и стихам тоже. (61) Там у тебя будут товарищи.

(62) Вильгельм стоял как вкопанный.

(63) – Барон Иоанникий Фёдорович был так добр, что согласился сам отвезти тебя к министру.

(64) Барон перестал сосать леденец и с интересом посмотрел на тётку.

(65) Тогда Вильгельм, не говоря ни слова, двинулся вон из комнаты.

(66) – Что это с ним? – изумилась тётка.

(67) – Он расстроен, бедный мальчик, – вздохнула Устинья Яковлевна.

(68) Вильгельм не был расстроен. (69) Просто на эту ночь у него с Сенькой был назначен побег в город Верро. (70) В городе Верро ждала его Минхен, дочка его почтенного тамошнего наставника. (71) Ей было всего двенадцать лет. (72) Вильгельм перед отъездом обещал, что похитит её из отчего дома и тайно с

ней обвенчается. (73) Сенька будет его сопровождать, а потом, когда они поженятся, все втроём будут жить в какой-нибудь хижине, вроде швейцарского домика, собирать каждый день цветы и землянику и будут счастливы.

1 Лицей (франц.)

 

Ю. Тынянов. «Кюхля», 1925 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 14

120
Задания Д 26  № 11376

Из предложения 7 выпишите прилагательное(-ые).

Если таких слов несколько, запишите их в ответ в том же порядке, в котором они встречаются в тексте, без пробелов и запятых.


(1)Вильгельм кончил с отличием пансион. (2) Он приехал домой из Верро изрядно вытянувшийся, ходил по парку, читал Шиллера и молчал загадочно. (3) Устинья Яковлевна видела, как, читая стихи, он оборачивался быстро и, когда никого кругом не было, прижимал платок к глазам. (4) Устинья Яковлевна незаметно для самой себя подкладывала потом ему за обедом кусок получше. (5) Вильгельм был уже большой, ему шёл четырнадцатый год, и Устинья Яковлевна чувствовала, что нужно с ним что-то сделать. (6) Собрался совет. (7) Приехал к

ней в Павловск молодой кузен Альбрехт, затянутый в гвардейские лосины, прибыла тётка Брейткопф, и был приглашён маленький седой старичок, друг семьи, барон Николаи. (8) Старичок был совсем дряхлый и нюхал флакончик с солью. (9) Кроме того, он был сластёна и то и дело глотал из старинной бонбоньерки леденец. (10) Это очень развлекало его, и он с трудом мог сосредоточиться. (11) Впрочем, он вёл себя с большим достоинством и только изредка путал имена и события.

(12) – Куда определить Вильгельма? – Устинья Яковлевна с некоторым страхом смотрела на совет.

(13) – Вильгельма? – переспросил старичок очень вежливо. –

(14) Это Вильгельма определить? – и понюхал флакончик.

(15) – Да, Вильгельма, – сказала с тоскою Устинья Яковлевна.

(16) Все молчали.

(17) – В военную службу, в корпус, – сказал вдруг барон необычайно твёрдо. – (18) Вильгельма в военную службу.

(19) Альбрехт чуть-чуть сощурился и сказал:

(20) – Но у Вильгельма, кажется, нет расположения к военной службе.

(21) Устинье Яковлевне почудилось, что кузен говорит не:

много свысока.

(22) – Военная служба для молодых людей – это всё, – веско сказал барон, – хотя я сам никогда не был военным... (23) Его надо зачислить в корпус.

(24) Он достал бонбоньерку и засосал леденчик.

(25) В это время Устинька-Маленькая вбежала к Вильгельму.

(26) – Виля, – сказала она, бледнея, – иди послушай, там о тебе говорят.

(27) Виля посмотрел на неё рассеянно. (28) Он уже два дня шептался с Сенькой, дворовым мальчишкой, по тёмным углам. (29) Днём он много писал что-то в тетрадку, был молчалив и таинствен.

(30) – Обо мне?

(31) – Да, – зашептала Устинька, широко раскрыв глаза, – они хотят тебя отдать на войну или в корпус.

(32) Виля вскочил.

(33) – Ты знаешь наверное? – спросил он шёпотом.

(34) – Я только что слышала, как барон сказал, что тебя нужно отправить на военную службу в корпус.

(35) – Хорошо, – сказал Вильгельм, бледный и решительный, – ты можешь идти.

(36) Он опять засел за тетрадку и больше не обращал на Устиньку никакого внимания.

(37) Совет продолжался.

(38) – У него редкие способности, – говорила, волнуясь, Устинья Яковлевна, – он расположен к стихам, и потом, я думаю,

что военная служба ему не подойдёт.

(39) – Ах, к стихам, – сказал барон. – (40) Да, стихи – это уже другое дело.

(41) Он помолчал и добавил, глядя на тётку Брейткопф:

(42) – Стихи – это литература.

(43) Тётка Брейткопф сказала медленно и отчеканивая каждое слово:

(44) – Он должен поступить в Лицею.

(45) – Но ведь это, кажется, во Франции – Lycee1, – сказал барон рассеянно.

(46) – Нет, барон, это в России, – с негодованием отрезала тётка Брейткопф, – это в России, в Сарском Село, полчаса ходьбы отсюда. (47) Это будет благородное заведение. (48) Там должны, кажется, воспитываться, – и тётка сделала торжествующий жест в сторону барона, – великие князья.

(49) – Прекрасно, – сказал барон решительно, – он поступает в Lycee.

(50) Устинья Яковлевна подумала:

(51) «Ах, какая прекрасная мысль! (52) Это так близко».

(53) Тётка приоткрыла дверь и позвала:

(54) – Вильгельм!

(55) Вильгельм вошёл, смотря на всех странным взглядом.

(56) – Будь внимателен, Вильгельм, – торжественно сказала тётка Брейткопф. (57) – Мы решили сейчас, что ты поступишь в Лицею. (58) Эта Лицея открывается совсем недалеко – в Царском Селе. (60) Там тебя будут учить всему – и стихам тоже. (61) Там у тебя будут товарищи.

(62) Вильгельм стоял как вкопанный.

(63) – Барон Иоанникий Фёдорович был так добр, что согласился сам отвезти тебя к министру.

(64) Барон перестал сосать леденец и с интересом посмотрел на тётку.

(65) Тогда Вильгельм, не говоря ни слова, двинулся вон из комнаты.

(66) – Что это с ним? – изумилась тётка.

(67) – Он расстроен, бедный мальчик, – вздохнула Устинья Яковлевна.

(68) Вильгельм не был расстроен. (69) Просто на эту ночь у него с Сенькой был назначен побег в город Верро. (70) В городе Верро ждала его Минхен, дочка его почтенного тамошнего наставника. (71) Ей было всего двенадцать лет. (72) Вильгельм перед отъездом обещал, что похитит её из отчего дома и тайно с

ней обвенчается. (73) Сенька будет его сопровождать, а потом, когда они поженятся, все втроём будут жить в какой-нибудь хижине, вроде швейцарского домика, собирать каждый день цветы и землянику и будут счастливы.

1 Лицей (франц.)

 

Ю. Тынянов. «Кюхля», 1925 г.

 

Источник: Курс русского языка Людмилы Великовой. Занятие 14

121
Задания Д 26  № 11377

Из предложения 22 выпишите подчинительный союз.


(1)Вильгельм кончил с отличием пансион. (2) Он приехал домой из Верро изрядно вытянувшийся, ходил по парку, читал Шиллера и молчал загадочно. (3) Устинья Яковлевна видела, как, читая стихи, он оборачивался быстро и, когда никого кругом не было, прижимал платок к глазам. (4) Устинья Яковлевна незаметно для самой себя подкладывала потом ему за обедом кусок получше. (5) Вильгельм был уже большой, ему шёл четырнадцатый год, и Устинья Яковлевна чувствовала, что нужно с ним что-то сделать. (6) Собрался совет. (7) Приехал к

ней в Павловск молодой кузен Альбрехт, затянутый в гвардейские лосины, прибыла тётка Брейткопф, и был приглашён маленький седой старичок, друг семьи, барон Николаи. (8) Старичок был совсем дряхлый и нюхал флакончик с солью. (9) Кроме того, он был сластёна и то и дело глотал из старинной бонбоньерки леденец. (10) Это очень развлекало его, и он с трудом мог сосредоточиться. (11) Впрочем, он вёл себя с большим достоинством и только изредка путал имена и события.

(12) – Куда определить Вильгельма? – Устинья Яковлевна с некоторым страхом смотрела на совет.

(13) – Вильгельма? – переспросил старичок очень вежливо. –

(14) Это Вильгельма определить? – и понюхал флакончик.

(15) – Да, Вильгельма, – сказала с тоскою Устинья Яковлевна.

(16) Все молчали.

(17) – В военную службу, в корпус, – сказал вдруг барон необычайно твёрдо. – (18) Вильгельма в военную службу.

(19) Альбрехт чуть-чуть сощурился и сказал:

(20) – Но у Вильгельма, кажется, нет расположения к военной службе.

(21) Устинье Яковлевне почудилось, что кузен говорит не:

много свысока.

(22) – Военная служба для молодых людей – это всё, – веско сказал барон, – хотя я сам никогда не был военным... (23) Его надо зачислить в корпус.

(24) Он достал бонбоньерку и засосал леденчик.

(25) В это время Устинька-Маленькая вбежала к Вильгельму.

(26) – Виля, – сказала она, бледнея, – иди послушай, там о тебе говорят.

(27) Виля посмотрел на неё рассеянно. (28) Он уже два дня шептался с Сенькой, дворовым мальчишкой, по тёмным углам. (29) Днём он много писал что-то в тетрадку, был молчалив и таинствен.

(30) – Обо мне?

(31) – Да, – зашептала Устинька, широко раскрыв глаза, – они хотят тебя отдать на войну или в корпус.

(32) Виля вскочил.

(33) – Ты знаешь наверное? – спросил он шёпотом.

(34) – Я только что слышала, как барон сказал, что тебя нужно отправить на военную службу в корпус.

(35) – Хорошо, – сказал Вильгельм, бледный и решительный, – ты можешь идти.

(36) Он опять засел за тетрадку и больше не обращал на Устиньку никакого внимания.

(37) Совет продолжался.

(38) – У него редкие способности, – говорила, волнуясь, Устинья Яковлевна, – он расположен к стихам, и потом, я думаю,

что военная служба ему не подойдёт.

(39) – Ах, к стихам, – сказал барон. – (40) Да, стихи – это уже другое дело.

(41) Он помолчал и добавил, глядя на тётку Брейткопф:

(42) – Стихи – это литература.

(43) Тёт