Задания
Версия для печати и копирования в MS Word
Тип 25 № 59690
i

Про­чи­тай­те текст и вы­пол­ни­те за­да­ния 23–27.

(1)Есть в че­ло­ве­че­ском ха­рак­те­ре такая черта  — с удо­воль­стви­ем вспо­ми­нать про­шлые труд­но­сти, тобой пре­одолённые. (2)Это все­гда при­ят­но. (3)Пре­бы­ва­ние в армии стало делом нашей чести, так же как для преж­них мо­ло­дых по­ко­ле­ний уча­стие в Граж­дан­ской войне, в стро­и­тель­стве Ком­со­моль­ска и Маг­нит­ки, в по­ко­ре­нии Арк­ти­ки, а для ны­неш­не­го  — в осво­е­нии це­ли­ны и зе­мель Си­би­ри, хотя мне ка­жет­ся не со­всем точ­ным срав­не­ние мир­ных стро­ек с пе­ред­ним краем: это всё-таки слиш­ком раз­ные вещи.

(4)Верно го­во­рят, что ха­рак­тер моего по­ко­ле­ния был сфор­ми­ро­ван ар­ми­ей во­ен­ной поры. (5)Мы на­хо­ди­лись в том воз­расте, когда че­ло­век осо­бен­но при­го­ден для окон­ча­тель­но­го оформ­ле­ния, если он по­па­да­ет в надёжные и уме­лые руки. (6)Мы были под­го­тов­ле­ны к этому ещё всем дет­ством, всем вос­пи­та­ни­ем, всеми пре­крас­ны­ми тра­ди­ци­я­ми ре­во­лю­ции и Граж­дан­ской войны, пе­ре­шед­ши­ми к нам от стар­ших.

(7)Мы при­шли в армию  — наши кости ещё не окреп­ли, не за­твер­де­ли му­ску­лы, мы ещё росли. (8)Когда после нас осмат­ри­ва­ли новые ме­ди­цин­ские ко­мис­сии, или, как тогда го­во­ри­ли, «пе­ре­ко­мис­сии», ока­за­лось, что мно­гие из нас при­ба­ви­ли в росте по не­сколь­ку сан­ти­мет­ров. (9)А как вы­рос­ли наши души и ха­рак­те­ры!

(10)Армия мно­го­му на­учи­ла нас. (11)Это были, в свою оче­редь, наши уни­вер­си­те­ты. (12)Одних она при­об­щи­ла к тех­ни­ке  — к танку, пушке, самолёту; дру­гих на­учи­ла вла­деть то­по­ром, пилой и ло­па­той. (13)А бли­зость к при­ро­де, к земле, на ко­то­рой ле­жишь, по ко­то­рой идёшь, ко­то­рую ко­па­ешь! (14)Армия на­учи­ла нас муж­ской друж­бе  — мы знали, по­жа­луй, толь­ко дет­скую. (15)Мы ушли юно­ша­ми, а вер­ну­лись му­жа­ми. (16)Сколь­ких об­ре­ли мы новых дру­зей и сколь­ких из них по­те­ря­ли, чтобы не за­быть ни­ко­гда!

(17)А разве можно за­быть ге­рой­ство гвар­дей­ских ди­ви­зий, же­лез­ную дис­ци­пли­ну во­ен­ных учи­лищ или за­пас­ные полки, рву­щи­е­ся на фронт из каких-ни­будь далёких ты­ло­вых ла­ге­рей. (18)Разве за­бу­дешь без­молв­ный Дон­басс сорок тре­тье­го года, раз­би­тые го­ро­да Бе­ло­рус­сии и зна­ме­ни­тый Боб­руй­ский котёл, где на много ки­ло­мет­ров сплош­ным на­ва­лом, друг на друге  — искорёжен­ные не­мец­кие танки, ору­дия, бро­не­транс­портёры, ма­ши­ны. (19)Ар­мей­ская жизнь была су­ро­вой, но сколь­ко в ней было не­ожи­дан­но­го тепла! (20)Я слу­жил ещё по пер­во­му году, когда од­на­ж­ды к нашей зем­лян­ке подошёл сер­жант из со­сед­ней роты и спро­сил: «Пом­ком­взво­да дома?» (21)Этот во­прос по­тряс меня. (22)То есть как дома? (23)Дом да­ле­ко от­сю­да. (24)Разве здесь дом? (25)А спу­стя не­сколь­ко ме­ся­цев я и сам го­во­рил так.

(26)Столь же уди­ви­тель­ным ка­зал­ся мне во­прос ком­ба­та к стар­ши­нам: «По­кор­ми­ли людей?» (27)Чего, мол, их кор­мить? (28)Сами по­едят, толь­ко дай! (29)Или: «Пер­вая рота по­ку­ша­ла? (30)Вто­рая рота по­ку­ша­ла?..» (31)Это слово «по­ку­ша­ла» (не «поела») ка­за­лось на­ро­чи­тым, пока я не по­чув­ство­вал, что оно имеет осо­бый от­те­нок  — не сла­ща­во-го­род­ской, а ува­жи­тель­но-де­ре­вен­ский: по­ку­ша­ла. (32)Мы были очень, очень мо­ло­ды. (33)Когда я смот­рю на сем­на­дца­ти­лет­них маль­чи­ков, то думаю: «Не­уже­ли мы были та­ки­ми? (34)Если на них на­гру­зить всё, что было на нас, да чтоб они про­шли столь­ко, сколь­ко мы, пусть впо­ло­ви­ну мень­ше,  — они же не вы­дер­жат! (35)А может быть, это толь­ко ка­жет­ся?..»

(36)По на­ту­ре своей мы дей­стви­тель­но мир­ные люди. (37)Я ни­ко­гда не встре­чал че­ло­ве­ка, ко­то­рый хотел бы сра­же­ний. (38)Но если враг нападёт на нас, мы будем во­е­вать. (39)Это будет глав­ным, и нам не придётся раз­ду­мы­вать...

(40)В жизни каж­до­го юноши на­сту­па­ет мо­мент, когда не­об­хо­дим ка­че­ствен­ный ска­чок. (41)Мы пе­ре­шли в новое ка­че­ство, надев крас­но­ар­мей­ские ши­не­ли. (42)Мне жаль тех людей моего по­ко­ле­ния, кто не слу­жил в армии ря­до­вым. (43)Ино­гда, со­брав­шись с дру­зья­ми, мы под на­стро­е­ние, к месту, на­чи­на­ем рас­ска­зы­вать о своей служ­бе, о во­ен­ной поре;

мы увле­ка­ем­ся, пе­ре­би­ва­ем друг друга и самих себя, пе­ре­ска­ки­ва­ем с од­но­го на дру­гое. (44)А те, кто не был там, тоже слу­ша­ют с ин­те­ре­сом. (45)И как это ни стран­но, менее дру­гих фи­гу­ри­ру­ют здесь так на­зы­ва­е­мые бо­е­вые эпи­зо­ды. (46)Нет, это ис­то­рии ско­рее по­зна­ва­тель­но­го ха­рак­те­ра, за­бав­ные и груст­ные,  — о себе и встре­чен­ных тобой людях, ис­то­рии, огра­ни­чен­ные рам­ка­ми вре­ме­ни и об­ста­нов­ки. (47)И едва ли не глав­ное в них  — это мно­же­ство ярких де­та­лей, по­дроб­но­стей, ко­то­рые, если не вспо­ми­нать их, по­сте­пен­но вы­вет­ри­ва­ют­ся из нашей па­мя­ти, за­ме­ня­ясь дру­ги­ми.

 

(По К.Я. Ван­шен­ки­ну)

 

* Кон­стан­тин Яко­вле­вич Ван­шен­кин (1925–2012))  — со­вет­ский и рос­сий­ский пи­са­тель и поэт.

Из пред­ло­же­ний 10–16 вы­пи­ши­те один фра­зео­ло­гизм.

Спрятать пояснение

По­яс­не­ние (см. также Правило ниже).

В при­ведённом от­рыв­ке один фра­зео­ло­гизм.

(11)Это были, в свою оче­редь, наши уни­вер­си­те­ты

 

Ответ: в свою оче­редь.

Источник: Де­мон­стра­ци­он­ная вер­сия ЕГЭ—2026 по рус­ско­му языку
Актуальность: Те­ку­щий учеб­ный год
Правило: 25 ЕГЭ. Лек­си­че­ское зна­че­ние слова. Си­но­ни­мы. Ан­то­ни­мы. Фра­зео­ло­гиз­мы. Груп­пы слов по упо­треб­ле­нию

ЗА­ДА­НИЕ 25. ФУНК­ЦИ­О­НАЛЬ­НО-СМЫС­ЛО­ВЫЕ ТИПЫ РЕЧИ

 

Для вы­пол­не­ния за­да­ния 25 нужно знать сле­ду­ю­щие опре­де­ле­ния:

— пря­мое/пе­ре­нос­ное зна­че­ние слова

— си­но­ни­мы (кон­текст­ный си­но­ним), ан­то­ни­мы (кон­текст­ный ан­то­ним)

— омо­ни­мы

— фра­зео­ло­гиз­мы

— за­им­ство­ван­ные слова

— лек­си­ка пас­сив­но­го за­па­са (ис­то­риз­мы, ар­ха­из­мы, нео­ло­гиз­мы)

— огра­ни­чен­ная в упо­треб­ле­нии лек­си­ка (про­фес­си­о­на­лиз­мы, про­сто­реч­ная лек­си­ка, жар­го­низ­мы, диа­лек­тиз­мы)

— сти­ли­сти­че­ски ней­траль­ная, книж­ная, раз­го­вор­ная лек­си­ка

 

Лек­си­че­ское зна­че­ние слова — это ис­то­ри­че­ски за­креп­лен­ный «смысл» слова.

Слова могут иметь пря­мое зна­че­ние (пер­во­на­чаль­ное, ис­ход­ное) зна­че­ние и пе­ре­нос­ное зна­че­ние (вто­рич­ное зна­че­ние, воз­ни­ка­ю­щее на ос­но­ве пер­во­го). При­ме­ры:

Его оста­ви­ли в ком­на­те од­но­го. Слово «оста­ви­ли» имеет пря­мое зна­че­ние.

Его оста­ви­ли в долж­но­сти. Слово «оста­ви­ли» ис­поль­зо­ва­но в пе­ре­нос­ном зна­че­нии.

 

Пе­ре­нос по ка­ко­му-либо сход­ству (цвет, форма, функ­ция) на­зы­ва­ет­ся ме­та­фо­рой. (Глаз­ное яб­ло­ко — сход­ство по форме; он не сдал эк­за­мен, и те­перь у него хвост — сход­ство на ос­но­ве функ­ции).

Пе­ре­нос на­зва­ния с од­но­го пред­ме­та на дру­гой на ос­но­ве смеж­но­сти этих пред­ме­тов на­зы­ва­ет­ся ме­то­ни­ми­ей. (Пуш­кин в сумке, съел та­рел­ку). Одной из раз­но­вид­но­стей ме­то­ни­мии яв­ля­ет­ся си­нек­до­ха. Си­нек­до­ха — пе­ре­нос на­зва­ния це­ло­го на его часть или на­о­бо­рот. (Эй, шляпа, куда идешь? Лиш­ний рот в семье).

 

Си­но­ни­мы, ан­то­ни­мы, омо­ни­мы

Си­но­ни­мы — это слова, обыч­но при­над­ле­жа­щие к одной и той же части речи, раз­ные по зву­ча­нию и на­пи­са­нию, но оди­на­ко­вые по зна­че­нию. (Друг — то­ва­рищ, ду­мать — раз­мыш­лять).

 

Кон­текст­ные си­но­ни­мы — слова, име­ю­щие сход­ное зна­че­ние толь­ко в пре­де­лах пред­ло­жен­но­го тек­ста. За пре­де­ла­ми кон­тек­ста такие слова не яв­ля­ют­ся си­но­ни­ма­ми. (Кон­текст­ные си­но­ни­мы гла­го­ла го­во­рить. Марья Ки­рил­лов­на сы­па­ла про близ­ких, он мол­чал. Деду никто не верил. Даже сер­ди­тые ста­ру­хи шам­ка­ли, что у чер­тей от­ро­дясь не было клю­вов (Пауст.))

 

Ан­то­ни­мы — это слова, обыч­но при­над­ле­жа­щие к одной и той же части речи, раз­ные по зву­ча­нию и на­пи­са­нию, но про­ти­во­по­лож­ные по зна­че­нию. (пло­хой — хо­ро­ший, сесть — встать).

 

Кон­текст­ные ан­то­ни­мы — слова, на­хо­дя­щи­е­ся в ан­то­ни­ми­че­ских от­но­ше­ни­ях толь­ко в усло­ви­ях опре­де­лен­но­го кон­тек­ста. Они могут иметь раз­ные грам­ма­ти­че­ские формы и от­но­сить­ся к раз­ным ча­стям речи. (Я глу­пая, а ты умен, живой, а я остол­бе­не­лая (М. Цве­та­е­ва))

 

Омо­ни­мы — это слова, оди­на­ко­вые по зву­ча­нию и на­пи­са­нию, но раз­ные по зна­че­нию. Не все­гда при­над­ле­жат одной части речи. Омо­ни­мы бы­ва­ют пол­ны­ми и ча­стич­ны­ми. Пол­ные омо­ни­мы — это слова одной части речи, у ко­то­рых сов­па­да­ют все грам­ма­ти­че­ские формы. На­при­мер: ключ (ко­то­рым от­кры­ва­ем дверь) и ключ (ис­точ­ник воды). Ча­стич­ные омо­ни­мы — это слова, у ко­то­рых не все грам­ма­ти­че­ски формы оди­на­ко­вы.

 

Фра­зео­ло­гиз­мы

Фра­зео­ло­гиз­мы — это устой­чи­вые сло­во­со­че­та­ния, об­ла­да­ю­щие не­де­ли­мым смыс­лом и из­вле­ка­е­мые из нашей па­мя­ти в го­то­вом виде. Как пра­ви­ло, зна­че­ние фра­зео­ло­гиз­мов не лежит на по­верх­но­сти. Фра­зео­ло­гизм — это не сумма зна­че­ний слов, а одно зна­че­ние для не­сколь­ких слов, объ­еди­нен­ных в сло­во­со­че­та­ние.

 

В 2024-2025 учеб­ном году ФИПИ со­здал спи­сок фра­зео­ло­гиз­мов. Не­смот­ря на то что он да­ле­ко не пол­ный, фраз в нём очень много. Пред­ла­га­ем ска­чать его в виде файла и об­ра­щать­ся при не­об­хо­ди­мо­сти. ru-2-leksika-i-frazeologija_fraz.pdf

 

За­им­ство­ван­ные слова — это слова, при­шед­шие в рус­ский язык из дру­гих язы­ков: хутор (из вен­гер­ско­го).

 

Лек­си­ка пас­сив­но­го за­па­са — уста­рев­шая или еще не­до­ста­точ­но из­вест­ная.

 

Ис­то­риз­мы — уста­рев­шие слова, вы­шед­шие из упо­треб­ле­ния в связи с ис­чез­но­ве­ни­ем ре­а­лий дей­стви­тель­но­сти, ко­то­рые они обо­зна­ча­ли. (При­мер: бур­мистр, бо­ярин и т. д.).

 

Ар­ха­из­мы — уста­рев­шие слова, заменённые со­вре­мен­ны­ми си­но­ни­ма­ми (ла­ни­ты — щёки, длань — ла­донь).

 

Нео­ло­гиз­мы — это новые слова, по­явив­ши­е­ся не­дав­но в связи с воз­ник­но­ве­ни­ем новых пред­ме­тов, яв­ле­ний.

 

Огра­ни­чен­ная в упо­треб­ле­нии лек­си­ка

 

Диа­лек­тиз­мы — это слова, ис­поль­зу­е­мые толь­ко на опре­де­лен­ных тер­ри­то­ри­ях. При­ме­ры: векша — белка (се­вер­ный диа­лект).

 

Про­фес­си­о­на­лиз­мы — слова, ко­то­рые ис­поль­зу­ют в уст­ной речи в раз­ных про­фес­си­о­наль­ных сре­дах: чай­ник — у про­грам­ми­стов че­ло­век, плохо раз­би­ра­ю­щий­ся в ком­пью­те­рах, но­ви­чок.

 

Жар­гон­ная лек­си­ка — слова, ко­то­рые ис­поль­зу­ют в своей речи опре­де­лен­ные со­ци­аль­ные слои на­се­ле­ния. При­ме­ры: бес­пре­дел (уго­лов­ное арго), клёвый (мо­ло­дежь).

 

Сленг — чаще по­ни­ма­ет­ся как «мо­ло­деж­ный».

 

Арго — диа­лект, со­здан­ный груп­пой с целью обособ­ле­ния (пер­во­на­чаль­но обо­зна­чал во­ров­ской язык).

 

Про­сто­реч­ная лек­си­ка — слова со сти­ли­сти­че­ски сни­жен­ным, гру­бым, вуль­гар­ным от­тен­ком. К числу этих слов от­но­сят­ся и ма­тер­ные слова. На­при­мер, «свист­нуть» — в зна­че­нии «украсть», «харя, морда» — в зна­че­нии «лицо» и т. д.

 

Сти­ли­сти­че­ски ней­траль­ная, книж­ная, раз­го­вор­ная лек­си­ка

 

Ней­траль­ная лек­си­ка — ис­поль­зу­ет­ся в любой си­ту­а­ции, в любом стиле (хо­ро­ший, об­ще­ство, ри­со­вать).

 

Книж­ная лек­си­ка — ис­поль­зу­ет­ся пре­иму­ще­ствен­но в пись­мен­ных (книж­ных) сти­лях (до­сто­хваль­ный, ас­со­ци­а­ция, жи­во­пи­сать).

 

Раз­го­вор­ная лек­си­ка — ис­поль­зу­ет­ся в раз­го­вор­ном стиле (гро­бить, за­пас­ка, де­ля­га).

1
Тип 23 № 59695
i

Какие из вы­ска­зы­ва­ний со­от­вет­ству­ют со­дер­жа­нию тек­ста? Ука­жи­те все но­ме­ра от­ве­тов.

 

1)  Служ­ба в армии на­учи­ла рас­сказ­чи­ка це­нить на­сто­я­щую муж­скую друж­бу, креп­ко лю­бить род­ную землю.

2)  Служ­ба в армии  — это дело чести; армия может на­учить мно­го­му.

3)  Рас­сказ­чик счи­та­ет, что участ­ни­кам осво­е­ния це­ли­ны или зе­мель Си­би­ри было так же труд­но, как и тем, кто слу­жил в армии.

4)  Ар­мей­ская жизнь в во­ен­ную пору для мно­гих мо­ло­дых людей про­те­ка­ла легко; они знали, что бо­е­вые ко­ман­ди­ры все­гда по­за­бо­тят­ся о них.

5)  По мне­нию рас­сказ­чи­ка, люди, про­шед­шие служ­бу в армии в годы войны, увлечённо рас­ска­зы­ва­ют о той поре их жизни, вспо­ми­ная яркие ис­то­рии из неё.


2
Тип 24 № 59697
i

Какие из пе­ре­чис­лен­ных утвер­жде­ний яв­ля­ют­ся вер­ны­ми? Ука­жи­те но­ме­ра от­ве­тов.

 

1)  В пред­ло­же­ни­ях 1–3 пред­став­ле­но по­вест­во­ва­ние.

2)  Пред­ло­же­ние 8 про­ти­во­по­став­ле­но по со­дер­жа­нию пред­ло­же­нию 9.

3)  В пред­ло­же­нии 18 со­дер­жат­ся эле­мен­ты опи­са­ния.

4)  В пред­ло­же­ни­ях 36, 37 пред­став­ле­но рас­суж­де­ние.

5)  В пред­ло­же­нии 43 со­дер­жит­ся ука­за­ние на след­ствие из того, о чём го­во­рит­ся в пред­ло­же­нии 42.


3
Тип 26 № 59691
i

Среди пред­ло­же­ний 17–25 най­ди­те такое(-ие), ко­то­рое(-ые) свя­за­но(-ы) с преды­ду­щим при по­мо­щи ука­за­тель­но­го ме­сто­име­ния, од­но­ко­рен­но­го слова и форм(ы) слов(а). За­пи­ши­те номер(а) этого(-их) пред­ло­же­ния(-ий).


4
Тип 27 № 59692
i

На­пи­ши­те со­чи­не­ние-рас­суж­де­ние по про­бле­ме ис­ход­но­го тек­ста «Какой опыт при­об­ре­та­ет мо­ло­дой че­ло­век, служа в армии?».

Сфор­му­ли­руй­те по­зи­цию ав­то­ра (рас­сказ­чи­ка) по ука­зан­ной про­бле­ме.

Про­ком­мен­ти­руй­те, как в тек­сте рас­кры­ва­ет­ся эта по­зи­ция. Вклю­чи­те в ком­мен­та­рий два при­ме­ра-ил­лю­стра­ции из про­чи­тан­но­го тек­ста, важ­ные для по­ни­ма­ния по­зи­ции ав­то­ра (рас­сказ­чи­ка), и по­яс­ни­те их. Ука­жи­те и по­яс­ни­те смыс­ло­вую связь между при­ведёнными при­ме­ра­ми-ил­лю­стра­ци­я­ми.

Сфор­му­ли­руй­те и обос­нуй­те своё от­но­ше­ние к по­зи­ции ав­то­ра (рас­сказ­чи­ка) по про­бле­ме ис­ход­но­го тек­ста. Вклю­чи­те в обос­но­ва­ние при­мер⁠-⁠ар­гу­мент, опи­ра­ясь на чи­та­тель­ский, ис­то­ри­ко-куль­тур­ный или жиз­нен­ный опыт.

(Не до­пус­ка­ет­ся об­ра­ще­ние к таким жан­рам, как ко­микс, аниме, манга, фан­фик, гра­фи­че­ский роман, ком­пью­тер­ная игра.)

Объём со­чи­не­ния  — не менее 150 слов.

Ра­бо­та, на­пи­сан­ная без опоры на про­чи­тан­ный текст (не по дан­но­му тек­сту) или не са­мо­сто­я­тель­но, не оце­ни­ва­ет­ся. Если со­чи­не­ние пред­став­ля­ет собой пол­но­стью пе­ре­пи­сан­ный или пе­ре­ска­зан­ный ис­ход­ный текст без каких бы то ни было ком­мен­та­ри­ев, такая ра­бо­та оце­ни­ва­ет­ся 0 бал­лов.

Со­чи­не­ние пи­ши­те ак­ку­рат­но и раз­бор­чи­во, со­блю­дая нормы со­вре­мен­но­го рус­ско­го ли­те­ра­тур­но­го языка.